Шамраев Юрьевич - Старк благородный
Уже лежа в постели мне был даны весьма полезные наставления по правилам поведения в королевском дворце, соблюдению этикета, а также было подробно разъяснено, что можно делать, а что нельзя на пиру и балах. В заключении меня предупредили, что обязательно проверят на прочность, будут задевать, подшучивать, может быть даже вызовут на поединок и не на один…
— Жить мы с тобой будем в моих покоях. Это не далеко от королевских. Одного я тебя никуда не отпущу, а то не успеешь моргнуть глазом, как какая нибудь девица затащит тебя в постель, ведь ты такой неискушенный и доверчивый. Да, и ты не забыл, — я ведь не шутила, когда говорила, что если узнаю, что ты мне изменяешь, то лично тебя прирежу? — А как же простота нравов и незазорность переплетать ноги с другими? — Вот пускай другие этим и занимаются, а мы с тобой, чтоб ни, ни. Она серьезно посмотрела мне в глаза, — Знаешь, если в течении года мы проживем с тобой вместе, то потом тайно поженимся, если даже мои родители будут против нашей свадьбы.
— А почему ты установила такой срок? — Нам надо узнать друг друга получше, притереться характерами, я ведь тоже не подарок, а самое главное время проверит нашу любовь на прочность. Ведь ты же любишь меня, или я тебе только нравлюсь? — Вообще то я первый сказал, что готов взять тебя в жены, а без любви разве женятся? Ведь надо будет всю жизнь прожить с нелюбимым человеком… — Глупый ты. Знаешь как у нас говорят, стерпится — слюбится. Многие женятся, выходят замуж по расчету, из за богатства, приданного, положения в обществе. Кстати я бесприданница. Отцу унаследует мой брат. В лучшем случае мне будет выделен небольшой надел, тебя это не смущает? — Нет, не смущает, ведь у меня есть только то, что я вожу с собой, ну и теперь ты…
… Под утро мы немного поспали. — Спасибо за волшебную ночь, — шепнул я Вельде, когда мы выходили из спальни. — Мне тоже начало нравиться, только ты немного со мной груб, и мало говоришь ласковых слов и очень торопишься. Нельзя же так, только легли, а ты уже сразу же на меня полез. — Не сразу, я же тебя целовал. — Мало целовал, а второй раз вообще почти не целовал… Так шутливо препираясь мы зашли в зал. За столом сидел один граф Ришар и вяло ковырялся в тарелке. Мы с Вельдой дружно налегли на завтрак. — Как вино, понравилось? — поинтересовался он. — Не знаем, — ответила Вельда. — Старк вина не пьет, я теперь тоже.
— Ну, что же молодые люди, — граф тяжело вздохнул, — видимо это судьба. Если вы в течении 2-х лет не разбежитесь по разным комнатам, то быть свадьбе. Но этот срок начинается с сегодняшнего числа. Вельда, ты должна повзрослеть и остепениться. А вам сэр Старк я советую всегда принимать взвешенные решения и заглядывать немного в будущее. Вы понимаете, о чем я вам говорю. Леди Лидия к завтраку не выйдет, а барон уже позавтракал и проверяет свое воинство. Все таки мой рассказ о нападении на вас, миледи, его немного озадачил. Я вас провожать тоже не пойду. Он встал и подошел к нам, — Я хочу, что бы вы были счастливы, а ещё я хочу внуков, или внучек, хотя у вас это вряд ли получится.,- и он махнул рукой.
Наши кони трусили рядышком и ревниво посматривали друг на друга. Отряд сэра Унгера взял нас в кольцо, как бы прикрывая со всех сторон. Вельда молчала, молчал и я. Впереди и по бокам расстилалась ровная степь. Громада замка сэра Ришара постепенно таяла вдалеке, зато впереди стали проступать ещё пока тонкие шпили новых замков и дворцов. — Ещё несколько часов такой неторопливой скачки и мы на месте, — прервала свое молчание Вельда. — О чем ты думаешь Старк? — О том, что я уже и не представляю свою жизнь без тебя. Хотя с другой стороны немного не понятно, — вот был посторонний человек, а потом бац и он стал родным. Разве так может быть? — Мне матушка говорила, что у каждого человека есть своя половинка. Главное её отыскать, и тогда пары живут счастливо и долго. А некоторые всю жизнь ищут, ищут, кого то находят, а потом раз, и получается, что они ошиблись и это не их половинка. Мне повезло, я свою половинку быстро нашла…
… Загородная королевская резиденция встретила нас какой то суетой и гулом людских голосов. Все куда то спешили, что то делали, что то переносили. Такого обилия народа я ещё не видел и наверное немного растерялся бы, если б не Вельда. Она как то очень быстро стала командовать и мной и всеми остальными. — Все вещи и седельные сумки, мешки отнесите ко мне в покои, туда же доставьте обед на двоих. Старк не стой истуканом, потом будешь всем этим любоваться, у нас мало времени, — только переодеться и немного перекусить. Как только его величество узнает о нашем приезде, как тут же захочет принять меня, и познакомиться с тобой… Иди за мной и не отставай, не обращай внимание на этих юнцов, ты ещё успеешь с ними подраться… Я же сказала не отставай… Нам сюда…
Я не ожидал, что покои Вельды окажутся такими просторными и роскошными. Заметив мое удивление, она сочла нужным пояснить, — Но ведь я королевская племянница, причем единственная и любимая, по этому и отношение ко мне особое, как к члену королевской семьи. Не стой, распаковывай вещи и переодевайся… — Нет, здесь принято совершать омовение только вечером, перед сном. К этому придется привыкнуть… Лучше одень эту рубашку по верх своей железяки, её что обязательно надевать на прием к его величеству?… Нет, сними свой камзол и одень тот, что тебе подарил отец… Да щит то тебе зачем, ты же ведь идешь во дворец, а не на поединок, или в лес?… Садись, давай быстренько перекусим, а то так и будем ходить голодными до самого вечера…
— Леди Вельда, его величество просить вас и вашего спутника пожаловать в аудиенц зал, как только вы освободитесь, — высокого роста слуга с белой окладистой бородой вошел к нам без стука, правда и дверь была уже открыта нараспашку. Вельда тут же встала. — Я думаю не стоит торопиться, ведь ты совсем почти ничего не поела. Его величество сказал, что ждет нас как только мы освободимся, а значит можно немного задержаться. — Старк, не будь таким наивным. Его величество не привыкло и не любит ждать. Она поправила платье, задержалась перед зеркалом, крутанулась перед ним, и показала сама себе язык. Потом критически осмотрела меня, — Меч понятно, а кинжал то ещё зачем? — Как зачем, а если мечом не размахнуться, или я сойдусь с кем нибудь вплотную, — вот кинжал и пригодиться. — Так, многоуважаемый и мною любимый сэр Старк, кого то убить здесь вы можете только с моего личного разрешения, а если меня рядом по какой то причине не окажется, то только с разрешения его величества, я предупрежу об этом короля Нибела. Вам все понятно? — Конечно, миледи, но я пока никого не собираюсь убивать. — Тогда зачем вам кинжал?…