Дмитрий Казаков - Солнце цвета крови
— Я говорю с предводителем всех этих воинов? — осведомился тем временем рыцарь, снимая шлем. Обнажилось узкое лицо с вытянутым длинным носом, стриженные коротко русые волосы.
— Нет, конунг отдыхает, — спокойно ответил Эйрик, не выказывая удивления по поводу странного гостя. — А вы кто?
— То, что вам ни о чем не говорит мое имя, свидетельствует, что вы — не из Британии. — Гавейн покачал головой. — Я — паладин короля Артура, владельца Камелота. И прибыл сюда, чтобы сразиться с хозяином сего замка, известным как Черный Рыцарь.
— Это такой здоровенный, в вороненой броне? — влез в разговор Ивар. Голова у него слегка прояснилась.
— Да, — недоуменно кивнул Гавейн.
Ивар хотел было брякнуть «Не знаем такого!», но Эйрик остановил его властным движением руки.
— Мы, как ты догадываешься, рыцарь, сразили его и захватили замок, — сказал он.
— А кто вы? Какому королю вы служите?
— Мы называем себя викингами. — Эйрик пожал плечами, глаза его гордо блеснули. — И мы не служим никому! Наш конунг — Хаук Лед, но он лишь старший в дружине! Если удача оставит его, то другой займет место на носу драккара!
— Ты все сказал правильно. — Холодный голос донесся от дверей центральной башни, в которой конунг, похоже, и ночевал. — Но пока, клянусь бородой Одина, моя удача при мне.
Хаук подошел легкой пружинистой походкой. Его светло-голубые глаза смотрели остро и пронзительно, в них читалось подозрение.
— Что тебе нужно, рыцарь?
— Именем своего короля, — голос Гавейна звучал надменно, а на лице появилось презрительное выражение, — владыки всей Британии, приказываю вам покинуть ее земли, освободив этот замок.
Ивар недоуменно заморгал, на лице Эйрика промелькнуло что-то вроде удивления, и лишь конунг остался невозмутимым:
— Этот замок захватили мы, и это было не так легко. Так что мы не уйдем отсюда, даже если сама Фригг спустится из Асгарда и попросит нас. Нам это укрепление не нужно, но мы будем находиться тут сколько захотим. Вы поняли меня, сэр… э-э-э… Гавнейн?
Рыцарь побагровел так, что стал похожим на свеклу.
— Мое имя Гавейн! — почти прошипел он, тряся длинным носом. — И я заставлю вас выучить его! Я вызываю вас на поединок!
Перчатка из кольчужных колец с легким звоном ударилась о грудь конунга. Тот даже не пошевелился.
— Насколько я понимаю, — проговорил он равнодушно, — наш конунг у вас соответствует королю, а посему не к лицу правителю биться с простым рыцарем!
— Я не простой рыцарь! — в гневе вскинулся Гавейн. — Я — один из двенадцати паладинов Круглого стола! Мой отец — король Лотиана!
— А, значит, это твои земли мы грабили в прошлом году, — выходя из дверей башни, благодушно заявил Арнвид. Лицо эриля было измятым, точно на нем молотили горох, нос краснел, как куст спелой клюквы, а в глазах плескалась муть. Но голос Арнвида был, как обычно, звучен.
— Тихо! — властным жестом остановил Хаук эриля. — Рыцарь, меня не интересует твое происхождение! Ты будешь драться с тем бойцом, которого я назову, или можешь убираться отсюда, пока мы не выставили тебя взашей!
— Хорошо, я буду сражаться, как надлежит рыцарю Круглого стола! — заявил Гавейн и, отойдя в сторону, принялся надевать шлем.
— Что это за Круглый стол, про который он все время толкует? — спросил у подошедшего Арнвида Ивар.
— Это стол, — глубокомысленно зевая, отозвался эриль, — сделанный в виде круга. А вообще, я не знаю…
— Ну что, мне придется взяться за меч? — Эйрик приблизился к конунгу почти вплотную.
— Нет, — покачал головой Хаук. — Этот тип повел себя нахально, его следует унизить. Разбуди-ка Сигфреда.
Пока Эйрик выполнял поручение, рыцарь бродил около ворот замка и размахивал мечом, а со всех сторон во двор стягивались проснувшиеся викинги. Из рва выбрался ночевавший там Нерейд Болтун. Весь в налипшей грязи, он походил на перепившегося цверга-переростка, но выражение его лица было довольное.
— Славно попировали, — сказал он, подойдя к Ивару, — Вот только похмелиться бы…
— Никуда я не пойду! — Слова Болтуна перебил возмущенный крик, принадлежавший Сигфреду. — Чего вам надо?
Послышалось бормотание Эйрика, и Сигфред сдался. Что-то невнятно бурча, он поднялся с земли и, слегка пошатываясь, отправился к конунгу. Русые волосы берсерка торчали, как одуванчик, а на лице застыло недоуменное выражение.
— Сигфред! — обратился к нему Хаук. — Ты должен уделать вон того парня в железе!
— И тогда я смогу поспать еще? — посмотрев на Гавейна, сосредоточенно разминающегося у ворот, поинтересовался Сигфред.
— Конечно! — ответил конунг.
— Где мой меч? — И Сигфред сделал попытку пошевелить руками, после чего сморщился и грязно выругался.
— А это кто такой? — поинтересовался Нерейд, только теперь обративший внимание на рыцаря. — Я-то думал, он мне с перепою примерещился…
— Это сэр Гавейн, — ответил Ивар. — Он воин конунга этих земель Артура и этот, как его, палатин…
— Паладин, — поправил его Арнвид.
— Я так и говорю! — обиделся Ивар.
Тощее тело Сигфреда тем временем ухитрились затянуть в кольчугу, на голову ему нацепили шлем, украшенный рогами, а в руку, в которой сил оставалось, только чтобы поднять опохмелительную кружку с пивом, вложили меч.
— Эй, рыцарь! — крикнул конунг. — Наш боец готов!
— Хорошо. — Сэр Гавейн подошел, отсалютовал Сигфреду мечом. — Как мы будем биться?
— Кто первым коснется лопатками земли, тот и проиграл, — жестко сказал Хаук.
— Тогда начнем! — Рыцарь Круглого стола взмахнул мечом.
Викинги отхлынули в стороны, освобождая место для поединка.
Сигфред Весло продолжал стоять, опустив руки. Легким ветерком его слегка пошатывало, как тонкое деревце.
— Вы уверены, что ваш воин способен биться? — В голосе рыцаря прозвучало изумление.
— Уверены! — ответил Хаук. — Можешь атаковать!
Сэр Гавейн оказался очень проворен, несмотря на тяжелые даже на вид латы. Черный Рыцарь рядом с ним выглядел бы неуклюжим увальнем. Ивар уловил только смазанное движение, сверкнули блики на поднятом лезвии. Свистнул воздух, расступаясь перед ударом, который должен был разрубить Сигфреду череп.
Но тот как-то неловко пошатнулся и за мгновение до неизбежной гибели отступил в сторону. Судя по недоуменно-блаженному лицу, вышло у него это случайно.
Гавейн, не прерывая атаки, ударил еще раз — тычком в живот. Удар получился не сильным, но ни увернуться, ни отразить его Сигфред не успел. Острие с характерным скрежещущим звуком вдавилось в кольчужные кольца.