Гейл Карсон Ливайн - Две принцессы Бамарры
На память пришла батальная сцена из начала. Голос мой звучал тихо, но постепенно набирал силу:
Брюс венценосный
В доспехах сияющих
Вел правый фланг, призывая:
«Прячьтесь, чудища, прячьтесь
От наших могучих рядов».
Друальт Смеющийся
В латах кровавых
Вел левый фланг, выкликая:
«Придите же, чудища,
К нам и узнайте
Нашу великую мощь».
Все подхватили – Рис низким голосом, Мэрил хриплым, селяне вразнобой:
Хмурился Брюс,
Мрачно губы сжимая.
Из очей его свет
Жуткий струился.
И воины Брюса
Мрачно сражались,
Как пашет крестьянин
Каменистое поле —
С готовностью, но без восторга.
А Друальт смеялся,
И радостный свет
В очах его ясных сиял.
Его воины тоже
Смеялись и бились,
Как парень танцует
С пригожей девицей —
Охотно и с радостью.
Воины Брюса запели…
Я услышала эхо, хотя раньше не замечала его:
Грянули воины Друальта…
Мы звучали так, словно нас было пятьдесят, а не всего лишь девять.
Руби, мой меч!
Разите, стрелы!
Умри, мой враг!
Бамарра встанет!
Мы почти спустились, и Гэвин остановился.
– Вот выступ. Когда спрыгнем, окажемся на одном уровне с долиной.
Мы сели на край. Мне показалось, что я слышу рев водопада. Небо определенно начинало светлеть. Скоро наступит заря. Я взглянула на пепельное лицо Мэрил. Она улыбалась. Сердце у меня заколотилось.
Крестьяне спрыгнули первыми, футов с семи. Затем прыгнула я, и Гэвин поймал меня. Рис поднял Мэрил на руки и аккуратно слетел вниз, не обращая внимания на ее протесты.
Гэвин указал на высокий утес:
– Вон Страж.
Я снова взяла Мэрил за руку, и мы ступили в долину.
Меньше чем в двух футах от нас на землю обрушился булыжник. Полетели камни. Один ударил Гэвина в грудь, и тот упал. Отовсюду бежали огры, швыряя валуны, деревья и огромные пригоршни земли и грохоча на своем каменном языке.
Гэвин с трудом поднялся. Древесный ствол врезался в скалу над нами, отскочил и упал на землю. Корнями Элизе придавило ногу.
Я помогла селянам освободить ее. Воздух наполнился визгом и граем. На нас пикировали больше сотни грифонов.
– Победу Бамарре! – срывающимся голосом крикнула Мэрил.
Глава двадцать восьмая
Мэрил побежала к водопаду. Рис подхватил ее и полетел, но его атаковали три грифона. Я судорожно рылась в узле в поисках волшебной скатерти.
– Поставь меня! Дай мне сразиться с ними! – завопила Мэрил.
– Отнеси ее к водопаду! – крикнула я.
Но ему пришлось послушаться сестру, иначе он не мог защищать и ее, и себя. Он накинул на Мэрил волшебный плащ, и вместо нее в предрассветных сумерках глаза видели лишь мерцание и рябь.
Я помчалась в их сторону, не переставая нащупывать скатерть. И почти добежала, когда мне в плечо попал камень. Я споткнулась и упала. Надо мной навис огр, рожу его прорезала трещина смеха.
Я откатилась в сторону. Огр протянул ко мне лапы, но промахнулся на какой-то дюйм. В руках у меня оказался меч. Огр сгреб валун. Я, спотыкаясь, отпрянула.
И тут чудовище вскрикнуло и выронило камень. Кровь хлестала у него из колена. До меня донесся голос Мэрил:
– Вот тебе, огрятина! Беги, Эдди!
И я рванулась – к ней, к тени в плаще. Огр снова поднял кусок скалы.
Он еще оседал с перерезанным горлом, а Рис уже отлетал от него, сражаясь с грифоном.
– Забери Мэрил, – крикнула я, но любимый не услышал.
На меня насел грифон и сбил с ног. Я пырнула его мечом. Клинок пронзил плоть, и тут… грифон исчез. В ушах зазвенел тихий смех.
– Призрак! – выдохнула мне в ухо Мэрил и закричала всем: – Некоторые грифоны – призраки. – И снова тихо: – Береги себя. Я к водопаду.
Тень поднялась, и сестра пропала из виду. Еще один грифон отвалился от меня с пропоротым брюхом, истекая кровью. Свободной рукой я все пыталась нащупать скатерть.
Следующий грифон опрокинул меня. Взмах меча отсек ему коготь. Тварь клюнула меня в щеку и крылом прижала мне рабочую руку. И снова клюнула. Он меня ест!
Выпуклый, налитый кровью глаз. Я ткнула в него… поднажала… почувствовала мокрое. Грифон с клекотом отдернул голову. Я ухватила гада за шею одной рукой и сдавила изо всех сил. Он попытался взлететь, проволок меня по земле и освободил вторую руку, которая тут же сомкнулась у него на горле. Тварь колотила меня крыльями. Я держала. Давила. Рядом упал камень – близко, очень близко. Но я держала. И давила, давила.
Грифон кричал.
Я не ослабляла хватку.
Вот он захрипел. Голова его повисла. Я отпустила чудовище, и оно отвалилось.
– Мэрил, я задушила грифона!
Хотя лучше б она была уже далеко и не слышала.
Я полезла в узел, наконец-то нашарила скатерть и встряхнула ее.
А сверху уже пикировал новый грифон.
– Добрый стол, накройся, по…
Ничего не произошло.
Грифон наседал, вцепившись когтями мне в плечо. Слова вылетели сами:
– Добрая скатерть, накрой на стол, пожалуйста.
Скатерть натянулась. Грифоний клюв замер в дюйме от моей окровавленной щеки. Появилось жаркое, и тварь набросилась на еду. Блюда все прибывали. Еще один грифон приземлился на скатерть. Стая садилась.
Где Мэрил? Добралась ли она до водопада? Солнце вот-вот взойдет.
Я побежала к ней. Мимо моего уха просвистел древесный ствол. Элиза пустила стрелу. Огр выронил камень, запнулся и упал.
Где Мэрил?
Вон Гэвин, сражается с грифоном на полдороге к водопаду. К нему ковыляет огр.
– Гэвин!
Огр взревел и схватился за спину. Он повернулся, и я увидела Мэрил верхом на нем. Плащ больше не защищал ее. Сверкнул Бесстрашный. Из шеи огра хлынула кровь, и чудовище опрокинулось. Сестра вскочила и помчалась к водопаду.
Я ринулась вдогонку. Между нами выскочил огр, его голову и плечи скрывала туча. Еще один облачный огр ползал поблизости.
Рис парил чуть выше огрских голов, указывая палочкой на всех тварей по очереди и упаковывая их в облака.
Но мне нельзя было останавливаться. Огр напал на Мэрил и получил мечом в брюхо. Сест ра рассмеялась.
Невдалеке ударился о землю валун. Камни летели со всех сторон, били меня по лбу, по плечам, по больным ребрам. Голова кружилась, дыхание перехватывало.
Мэрил подбежала ко мне и подставила плечо:
– Эдди…
Я судорожно глотнула воздуха.
– К водопаду!
Мы взялись за руки и побежали.
Рис летел справа, защищая нас палочкой и мечом.
Мне в глаз попала кровь, и я сморгнула ее.
«Подожди, солнце! Подожди, рассвет!»
Элиза с Гэвином бежали слева, рубя и кромсая врагов.
На нас спикировал грифон. Я пырнула его, Мэрил тоже. Он исчез.
Уже слышался шум водопада.
Мы бежали, и Мэрил смеялась.
– Умрите, чудища! Победу Бамарре!
Я тоже кричала:
– Победу Мэрил!
«Подожди, солнце! Подожди, рассвет! Победу Мэрил!»
Дорогу нам заступил огр. Элиза с Гэвином бросились на него.
Элиза упала. Гэвин вскрикнул.
Мы с Мэрил мчались, петляя между стволами деревьев, валунами, камнями. Рис убил очередного грифона.
Бегом, бегом. Водопад уже виден, но до него еще четверть мили.
Нас накрыла тень. Металлический запах, колокольный звон.
Воллис.
Она приземлилась перед нами, запирая дорогу.
Драконица обвела взглядом поле боя.
– Я приготовила эту теплую встречу для тебя, маленькая принцесса.
Трава между ее брюхом и передней лапой покраснела. Кровь все еще текла из нанесенной мною раны.
Мэрил прошептала:
– Дракон! Какой красивый.
– А-а. Это и есть сестра. Храбрая, как мой Уиллард. Как жаль, что солнце взойдет через семь минут. – Она шевельнула хвостом и захлестнула нас с Мэрил. – Мы летим домой. – Она расправила крылья. – Малышка, пока летим, попрощайся с сестрой. Я…
Налетел Рис и взмахнул палочкой. Голову Воллис окутало облаком.
Облако сделалось оранжевым, подсвеченное изнутри драконьим пламенем.
Огр швырнул в нас валун и попал Воллис по хвосту.
Нас подняло вместе с хвостом, голова у меня дернулась назад, а огра сшибло наземь. Затем голова у меня дернулась вперед, хвост впечатал нас в землю, и боль пронзила ноги. Но хватка хвоста ослабла.
Мы с Мэрил вывинтились из петли, хотя драконья чешуя остротой не уступала ножам.
– Беги, Мэрил!
Взгляд мой упал на кривой коготь Воллис, подушечкой вверх. Я вскинула меч, но Мэрил ударила первой.
Драконица вскрикнула.
Я бросилась к Мэрил.
Рис напустил еще облаков.
Воллис дыхнула на него огнем, трубя:
– Все гибнет передо мной!
Рис ткнул ее в глаз. Она снова дохнула пламенем. У него занялся плащ! Он рухнул с неба!