Дмитрий Трояновский - Наследница проклятого рода. Книга III
— Приветствуем и благодарим наших спасителей! — завопил Терлис первым из местных жителей пришедший в себя.
— Ты бы мне вместо «спасибо» дал бы лучше воды хлебнуть, — откликнулся волшебник. — От выдыхания огня, знаешь, как горло пересыхает!
— Не подойдет ли вам мой целебный отвар? — спросил у Бальдуса Федельм.
— Неси его сюда, пригодится.
Тем временем пришельцы в остроконечных шляпах занялись ранеными крестьянами, которые от произносимых над ними таинственных слов и взмахов палочек удивительно быстро почувствовали себя намного лучше. Воины, которые тоже были в отряде, отправились в кузницу поправить свое снаряжение.
— Что ж, нам пора, — сказал командир отряда собравшимся. — Ухаживайте за пострадавшими, и все они скоро выздоровеют. Обязательно почините и укрепите частокол. И не сорите понапрасну стрелами, лучше подпустить врага поближе и стрелять наверняка.
— Спасибо, — растеряно произнес Хругнир; он был младшим братом погибшего старосты Келема, и теперь, похоже, именно ему предстояло остаться в безымянной деревне за главного. — Но кто вы?
— Вам достаточно знать, что мы друзья.
Крылатый зверь со своим наездником уже поднялись в воздух, а его пешие спутники направились в сторону оврага.
— Постойте! — Терлис бросился следом за таинственными спасителями. — Можно мне пойти с вами?
— Тебе же надо защищать свою деревню, — нахмурил брови волшебник-командир. — И потом, не слишком ли ты молод?
— Да, мне только семнадцать лет, но я неплохо стреляю из лука, и если буду воевать вместе с вами, смогу принести больше пользы, чем сидя здесь!
— Но я думаю, твои родные будут против…
— Мы никогда этого не узнаем, — юноша низко склонил голову. — Моего отца месяц назад разорвали оборотни, мать и старший брат погибли еще во время первого нападения на деревню. И я клянусь, что отомщу за них!
— Как зовут тебя, новый боец? — спросил маг после паузы.
— Терлис, сын Ингволда.
— Хорошо. А я — Дольмерус. Дольмерус Кромфальд, магистр волшебства из Кронемуса. Правда, теперь уже бывший. Пошли. Наш лагерь тут недалеко.
* * *На войне всему учатся быстро, Терлис оказался способным учеником. За месяц в отряде Кромфальда он изрядно преуспел в искусстве фехтования и владения шитом в тактике боя и всевозможных военных хитростях. С удивлением он узнал, что Невидимая армия, в которую он вступил, насчитывала не несколько тысяч человек, как думали жители Волтерейта, а всего шестнадцать магов и тридцать четыре воина (и это вместе с новобранцем). Все они разными путями спаслись из гибнущего Кронемуса — кто-то был захвачен в плен, но смог сбежать, кого-то враги приняли за мертвеца и сбросили в один из окрестных оврагов, а Бальдус, чародей, летавший на грифоне по прозвищу Дракончик, был атакован в небе горгульями и сбит молнией, но сумел спастись вместе со своим крылатым другом, свалившись на густую крону дерева.
— В начале нас было пятьдесят шесть, но семерых мы потеряли, — вечерами у костра Кромфальд рассказывал Терлису историю отряда.
Последняя оказалась мало похожей на легенду о головокружительных приключениях и героических подвигах Невидимой армии. Бессонные ночи и многодневные переходы без остановок по лесным дебрям довели всех до смертельной усталости, от которой не спасали даже специальные бодрящие чары. Провизии было так мало, что полуголодные месяцы в деревне показались юноше сытыми и благополучными. Смелые вылазки и засады удавались редко и заканчивались, как правило, бегством через густые леса от превосходящих сил противника. А после жарких стычек приходилось долго залечивать раны. Войско демона часто использовало отравленные стрелы, после которых раны особенно мучительно болели и не заживали, а изготовить противоядие было не из чего, да и как сваришь хорошее зелье на бегу? Насквозь пропитанные кровью повязки, душераздирающие крики и стоны, наконечники стрел и обломки клинков, извлекаемые из ран, все это врезалось в память юноши куда сильнее, чем схватки с самыми свирепыми монстрами.
С каждым днем Кромфальд и его друзья делались все более хмурыми, особенно после того, как Бальдус возвращался из очередной воздушной разведки. Все реже совершались налеты на вражеские лагеря и патрули, и все дальше в лесную глушь уходил маленький отряд. Какое-то время воины и маги лишь качали головой в ответ на вопросы Терлиса о том, что же случилось. Так продолжалось до тех пор, пока на одном привале Кромфальд сам не подошел к молодому воину.
— Сможешь ли ты найти отсюда дорогу домой? — спросил маг.
— Конечно, я ведь родился и вырос в этих землях. А зачем?
— Боюсь, что тебе придется вернуться в свою деревню.
— Но почему? — опешил Терлис. — Разве я недостаточно верно служил вам?
— Ты ни разу не дал нам повода усомниться в своей храбрости. Ты очень быстро учишься, и будь у нас побольше времени, мы бы сделали из тебя настоящего рыцаря, не хуже тех, что служили Кронемусу. Но в этих краях нашелся предатель. Судя по всему, кто-то выдал врагу сведения об истинной численности и бедственном положении нашего отряда. Враги перестали нас бояться и решили взять в кольцо. Скоро оно сомкнется, и я не хочу, чтобы ты погиб вместе с нами. Возвращайся к своим, собирай народ из окрестных деревень, обучай их всему, что узнал сам, и организуй сопротивление. Наша легенда подходит к концу. Постарайся написать новую, и тогда, возможно, армия из многих тысяч воинов, день и ночь бьющаяся со Смаргеллом в землях Волтерейта, станет явью. Тут живут смелые люди — они еще могут сражаться.
— Не такие уж смелые, раз среди них объявился предатель. Нет, я хочу остаться с вами!
— А как же твоя деревня? Ты стал намного сильнее и уже можешь попытаться спасти ее. И придумай ей название — вдруг ей суждено быть вписанной в историю?
— Уже придумал — «Орлиное гнездо».
— Отлично. Тогда иди и защищай его…
* * *Со времени прощания с Терлисом прошло десять дней.
— Вставайте, ребята, поднимайтесь, скорее! — стоявший на часах волшебник Греймунд расталкивал спящих товарищей.
— Что случилось? — спросил Дольмерус Кромфальд, вскакивая на ноги и вытаскивая жезл из-под полы плаща.
— Погоня близко, я видел их с холма. Семь или восемь конных сотен через четверть часа будут здесь.
— Уходим в лес! Бальдус, седлай своего Дракончика, но лети как можно ниже, над самой землей, чтобы тебя не заметили, слышишь меня?
— Сам знаю, не в первый раз драпаем! — пробормотал волшебник себе под нос, взбираясь грифону на спину.