Ирина Гартман - Игры Богов
— Вы не представляете, как я вам признательна, — с чувством произнесла женщина. — Моему брату совершенно нельзя пить, он становится слишком…
— Эмоционален, — Айт галантно пришел ей на выручку. Миледи благодарно улыбнулась.
— Простите, что пришлось ждать, но, раз уж случай свел нас так удачно, не уделите ли немного времени скучной беседе с любопытной женщиной?
— Почту за честь, — обворожительно улыбнулся рыжий и, подав фаворитке руку, отвел ее к дивану. — О чем вы хотели поговорить, миледи?
— Естественно, о вас, Ваше Высочество, — вернула она ничуть не менее пленительную улыбку. — Вы — главный предмет сплетен всех, от челяди до высшего света. Я умираю от любопытства и желаю знать о вас все.
Часть 7.
Вино разливалось по телу приятным теплом, уютно трещал огонь в камине, а глаза женщины напротив были полны искреннего интереса и неподдельного восхищения. Что еще нужно мужчине для счастья?
— Не верьте сплетням, моя леди, — шутливым тоном произнес Айт, подавая ей вино. — Люди злы и способны оговорить саму невинность.
— Значит, то, что вы очаровали одну половину ортогского двора и заставили восхищаться собой другую — это неправда? — с подкупающей открытостью произнесла женщина. Айт покраснел.
— Это преувеличение, — скромно ответил он. — Но и не сказать, что бы совсем неправда. Но, право, мне пришлось постараться: вдали от дома было очень одиноко и страшно.
— Ваш отец поступил жестоко, — посочувствовала ему леди. — Отослать родного сына, фактически отдав его незнакомцу… Я выплакала все глаза, когда такую участь определили моему брату. Он, конечно, совершенно несносен, но я люблю его всем сердцем. На беду или к счастью, его миновала эта судьба.
— На беду или к счастью… — словно эхо повторил Айт и низко наклонился к своему бокалу, пряча глаза. Раздался шорох ткани, и его щек мягко коснулись маленькие теплые ладошки, заставляя поднять голову. Фиона смотрела на него по-матерински понимающе и ласково.
— Вам не очень сладко, мой мальчик? — участливо поинтересовалась она. — Его Величество слишком жесток с вами.
— С чего вы взяли? — нерешительно промямлил Айт, не пытаясь отстраниться. — Он добр, внимателен, справедлив… он мой король, и я счастлив быть ему полезным. Во всех смыслах…
— Но вы не любите его, — усмехнулась женщина и присела рядом, нарушая все приличия. Айт попробовал было подняться, но его остановили прикосновением веера: мягко, но решительно.
— Я почитаю его как монарха и своего господина, — уверенно ответил ей Айт. — Никто и не нуждается в моей любви.
— Кое-кто явно нуждается, — улыбнулась леди Фиона. Рыжий заметно вздрогнул и недоумевающе воззрился на нее. — Простите, мой дорогой, я стала невольной свидетельницей очень нежной сцены там, за колонной.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — с едва скрываемым ужасом в голосе ответил Айт. — Вы что-то напутали, миледи.
— Я не выдам вашу тайну, — она успокаивающе сжала его пальцы. — Я — женщина и прекрасно понимаю ваши чувства. Ах, молодость, порывистость страстей…
На ее лице появилось мечтательное выражение.
— Когда-то и я была такой.
— Миледи, вы несправедливы к себе! — с возмущением воскликнул Айт. — Вы же едва старше своего брата!
— На сколько же я выгляжу? — усмехнулась леди Фиона. Айт окинул ее внимательным взглядом.
— Двадцать пять? — неуверенно протянул он. — Возможно, двадцать семь, но вряд ли больше.
— Льстец, — улыбнулась женшина. — Мне тридцать шесть лет, и я не скрываю свой возраст.
— Никогда бы не подумал, — искренне восхитился Айт. Фиона действительно не выглядела на свои годы, сохранив свежесть и красоту юности.
— Но я прекрасно помню, как пело мое сердце в вашем возрасте, — настойчиво вернулась она к прежней теме. — Не бойтесь, я не раскрою никому вашего секрета. Этот мальчик… он хорош.
— Я все еще не понимаю, о чем вы говорите, миледи, — твердо ответил рыжий и поднялся на ноги. — Уже поздно, наш разговор затянулся, а меня наверняка ждет Его Величество.
— Король Бриан будет занят еще долго, — в уголках глаз Фионы затаились веселые искорки. — Но ступайте, кажется, вас и вправду ждут. Мы же продолжим нашу беседу? Например, завтра, на конной прогулке?
— Я весь к вашим услугам, — поклонился Айт. Провожаемый внимательным взглядом, он покинул комнату, старательно пряча довольную улыбку.
Грег, как и было условленно, уже ждал его, читая книгу. Увидев Айтеши, он вопросительно поднял бровь.
— Все чудесно, — сообщил ему рыжий, плюхаясь рядом. — Все просто замечательно!
— Я могу идти? — поинтересовался Грег. Айт отрицательно покачал головой.
— Уйдешь часа через два, не раньше. Там, за углом, скучает соглядатай, смотри не сшиби его с ног. Малый совершенно не знает своего дела.
— Соглядатай? — удивился юноша и отложил книгу. — Во что ты меня втягиваешь?
— В грязные политические игры, — усмехнулся тот. — Не бойся, все санкционировано нашим драгоценным капитаном, и, при необходимости, скажем королю, что это он все придумал.
— Я придумал что? — раздалось насмешливое, и Айт, зашипев от злости, повернулся на звук.
— Вы с ума сошли?! Я трачу столько сил, а вы развеиваете мою легенду одним своим приходом!
— Успокойтесь, — махнул рукой тот. — Меня никто не видел, я пришел через секретный проход. Так что ваша легенда в целости и сохранности. Так о чем шла речь?
— В мои покои есть секретный ход? — поразился Айт. — А почему я не знал об этом?
Ответом ему послужил снисходительный взгляд, и рыжий мысленно сделал зарубку поквитаться с обнаглешим капитаном.
— И все-таки… — начал было Грег, которого тут же перебили.
— Леди Фиона считает, что я тайно встречаюсь с любовником, — раздраженно сообщил Айт и ткнул пальцем в сторону молодого человека. — Вот с ним.
— Но это же неправда! — возмутился тот. Айт одобрительно кивнул.
— Вот так и отвечайте на все вопросы. Ничто не выглядит более подозрительно, чем искреннее отрицание. Итак, у меня есть любовник, но мне не дают встречаться с ним открыто: король ревнив до умопомрачения. Как вы думаете, он меня бьет?
— Что? — на этот раз рты разинули уже оба. Айт задумчиво потеребил прядь волос.
— Нет, это уже слишком, — поморщился он. — Достаточно того, что он не дает мне быть с любимым. А ради этого я готов… на многое.
— Думаешь, тебя будут шантажировать? — моментально сообразил Фальк. — Или попытаются подкупить?
— Я полагаю, сначала второе, а потом и первое, — усмехнулся Айт. — Присаживайтесь, господа, разговор будет долгим.