Дэвид Геммел - Троя. Повелитель Серебряного лука
— … и мы оказались на странном берегу, — продолжил он, — а сразу за ним росли самые высокие и кривые деревья, которые я когда-либо видел. Как только мы решили, что теперь находимся в безопасности, раздался ужасный голос.
Позади толпы шестеро моряков из команды «Пенелопы» закричали одновременно: — Я чувствую запах крови!» Толпу охватил страх. Момент был выбран подходящий.
— … это было огромное чудовище, у которого на лбу был один единственный глаз. Зубы у него были длинными и острыми. Чудовище выбежало из-за деревьев, схватило одного из моих людей и подняло вверх. А затем разорвало его на части этими ужасными зубами.
В этот момент Геликаон заметил людей Коланоса, которые пробирались к нему через толпу. Он огляделся и заметил Зидантоса, Ониакуса и еще несколько моряков с «Ксантоса», которые тоже направлялись к нему, не спускаясь глаз с микенцев.
Одиссей громким голосом рассказывал о приключениях с циклопом. На его лице блестел пот и капал с бороды. Зрители были в восторге — его представление как всегда было страстным, интересным и захватывающим. Геликаон осмотрелся. Поблизости не было никого из воинов Толстого царя. Микенцы, кажется, были без оружия, но на одном из них была кожаный плащ, в котором легко можно спрятать нож. Возможно, микенцы ничего не станут делать. Толстый царь был безжалостен ко всем, кто нарушал его законы. Большую часть своего богатства он получил от кораблей, которые останавливались на ночь в его бухте. Основная причина, по которой моряки выбирали его остров для стоянки, — это предоставляемая им гарантия безопасности для людей и груза. Но все равно нужно быть осторожным. Геликаон отступил в толпу зрителей, затем повернул налево, чтобы обойти людей и встретиться с Зидантосом.
Но тут он увидел женщину. В длинном зеленом гиматии и расшитой золотом тунике она стояла позади толпы. В пламени костра и лунном свете трудно было разглядеть цвет ее волос, но они были длинными, густыми и кудрявыми. Какое у нее было лицо! Женщина была похожа на богиню. Не хорошенькая, но очень красивая. У Геликаона пересохло во рту. Он не мог оторвать от нее глаз. Женщина увидела его, и он почувствовал силу ее взгляда. Ее взгляд был холодный и странно вызывающий. Геликаон, с трудом избавившись от кома в горле, шагнул к ней навстречу. В этот момент выражение ее лица изменилось, глаза засверкали. Геликаон повернулся. Мужчина в кожаном плаще стоял у него за спиной с ножом в руках. Убийца бросился на него. Увернувшись от удара ножом, Геликаон схватил противника за запястье, оттащил его от толпы зрителей, затем подскочил и ударил головой в нос. Оглушенный ударом, убийца с окровавленным носом отлетел назад. Геликаон настиг его и ударил снова. Ноги убийцы подвернулись, он упал на песок, нож выпал из рук. Геликаон поднял его, вонзил острое лезвие в горло мужчины и вспорол его. Из раны полилась кровь.
Внимание зрителей было целиком поглощено историей Одиссея, и никто не заметил небольших изменений. Мужчина лежал на песке, кровь сначала лилась потоком, который постепенно иссяк, когда убийца умер. Поднявшись на ноги, Геликаон огляделся в поисках других нападавших, но из толпы появился Зидантос.
— Прости, — сказал он, осматривая поверженного убийцу. — Я должен был быть рядом с тобой. Они все тщательно разыграли. Мы наблюдали не за теми людьми.
Геликаон молча стоял и смотрел на мертвого человека. Убийца был молод с темными кудрявыми волосами. Где-то у него была жена или любовница, родители, которые вырастили его. Он играл с другими детьми и с надеждой мечтал о блестящем будущем. Теперь он лежал на песке, и его жизнь закончилась. Геликаона посетили мрачные мысли.
— С тобой все хорошо? — спросил Зидантос.
Геликаон повернулся и посмотрел туда, где еще недавно стояла женщина. Но она ушла. Он задрожал. Затем у него заболела голова, пульсирующая боль, которая всегда мучила его после боя, началась в шее и добралась до макушки. Он понял, что Вол смотрит на него с беспокойством.
— Я в порядке, Вол.
Похоже, Зидантоса это не убедило. К ним через толпу пробрался Ониакус.
— Микенцы вернулись на свои корабли, — сообщил он, затем увидел труп и выругался. — Прости, господин, мне следовало быть здесь. Они провели нас…
— Я уже объяснил, — перебил его Зидантос. — Ничего не случилось. Одним микенцем в мире стало меньше. В целом, неплохая ночь.
Когда Одиссей закончил свою историю, зрители оглушительно закричали. Ониакус выругался.
— Я пропустил конец, — объяснил он.
— Он тоже, — Геликаон указал на труп. — Идем отсюда.
Бросив кинжал рядом с телом, он вернулся к костру «Ксантоса». Позади них кто-то закричал, вокруг тела собрались люди. Геликаон поднял бурдюк с водой и жадно напился. Затем он полил водой на руки и смыл с них кровь. В пламени огня он заметил, что кровь испачкала его тунику. Одиссей подошел к костру. У него в руках была тряпка, которой он вытер с лица пот. Он тяжело упал рядом с Геликаоном.
— Я слишком стар для таких представлений, — сказал он. — Мне нужно крепко поговорить с теми недоумками, которые держали повозку. Проклятье, они чуть не сбросили меня на землю.
Он выглядел усталым. Геликаон обнял старшего друга за плечи.
— В мире будет уже не так весело, если ты прекратишь рассказывать свои истории.
— Да, сегодня была хорошая публика. Я обычно рассказываю историю с двумя циклопами. Странно, но с одним выходит лучше. Страшней… и как-то трогательней. — Он наклонился ближе к Геликаону. — Полагаю, этот мертвец один из людей Коланоса?
— Да.
— Никогда не любил Коланоса. Был с ним как-то на одном пиру. Ни разу не слышал, чтобы он хоть раз испортил воздух. Не могу доверять человеку, который ни разу не испортил воздух на пиру. — Геликаон громко засмеялся. — Не относись к этому так легкомысленно, парень, — продолжил Одиссей. — Это очень злой человек. В Микенах его называют Победителем духов.
— Я буду осторожен, друг мой. Скажи мне, во время представления ты не заметил высокую женщин в зеленом плаще? Похожую на богиню?
— На самом деле, заметил. Стояла справа от меня. Зачем тебе это? Она тебя ограбила?
— Думаю, да. Она похитила мои мысли.
Одиссей наклонился, взял кувшин с водой и напился. Затем положил его и громко отрыгнул.
— Мужчины должны осторожно выбирать женщин. Или нам надо брать пример с египтян, у которых их огромное множество. Поэтому одну или две плохих можно и не заметить.
— Думаю, Пенелопе будет интересно послушать, что ты сейчас говоришь.
Одиссей захихикал.
— Да, не сомневаюсь. Она оторвала бы мне голову. Но мне повезло, парень. Нет на земле женщины лучше, чем Пенелопа. Не могу представить себя рядом с другой женщиной. Может, и тебе повезет с Креусой.