KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Вера Камша - Несравненное право

Вера Камша - Несравненное право

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вера Камша, "Несравненное право" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Затем его сын — Нэо Рамиэрль, Нэо Звездный Дым ака Роман Ясный (Роман-Александр че Вэла-и-Пантана).

Нанниэль Водяная Лилия из Дома Лилии — его жена.

Эанке Аутондиэль, Эанке Падающая Звезда — его дочь.

Дом Журавля

Глава — Клэр Утренний Ветер.

Его жена — Тина Последняя Незабудка из Дома Ивы.

Дом Ивы

Глава — Нидаль Рябиновая Гроздь.

Ариэн Нарсиэль, Ариэн Ольховая Сережка — младший из племянников Нидаля, сначала воин в охране Эмзара, затем — командующий легкой эльфийской конницей.

Элэар — один из воинов, охраняющих Лебединый трон.

Дом Иволги

Глава — Тамиона Лагариэль, Тамиона Лунная Бабочка, вдова Айлэ Золотого Листа.

Ее сестры — Лиа Танцующая Стрекоза и Вардис Роса на Траве.

Дом Ириса

Глава — Антэл Золотой Тростник.

Дом Лилии

Глава — Фэриэн Весенний Рассвет.

Дейре Осенний Сон.

Веол Туманный День.

Геден Виноградная Гроздь.

Илад Клеверная Дымка.

Дом Мотылька

Амэл Прохладное Утро.

Клан Серебряной Луны

Логриэль Норгэрэль — сын Ларэна и Залиэли.

Ларэн Лунный Свет — Лунный король.

Хозяева

Кэриун-а-Роэбл-а-Дасто — Хозяин Ласковой пущи.

Прашинко — Хозяин дороги в Таяне.

Гоблины

Граанч пад Никор Ранна — Верховный жрец-старейшина южных гоблинов.

Грэдда аха Ладда — мать Крезы и Грэддока.

Грэддок пад Коэй-Ладда — молодой охотник.

Кадэррок пад Ухэр — жрец-старейшина родного села Рэннока.

Криза нида Коэй-Ладда — сестра Грэддока.

Кроэрк — муж Грэдды.

Нкрдич пад Угор — капитан гоблинской стражи.

Рэннок пад Коэй — отшельник в Корбутских горах, приемный отец Крезы и Грэддока.

Уррик пад Рокэ — воин, возлюбленный Иланы.

Твари и Существа

Андриаманзака-Ракатуманга-Жан-Флорентин — философская жаба, спутник Рене Арроя.

Бо — «Ожидающий» — советник Михая Годоя, уничтоженный герцогом Рене.

Гиб — Водяной Конь.

Поррак — «Ожидающий», погибший в кантисском храме Св. Эрасти.

Преданный — рысь.

Уло — «Ожидающий», один из советников Михая Годоя.

Шаддур — «Ожидающий», один из советников Михая Годоя.

Примечания

1

Дронны — служители первых богов Тарры.

2

Оммовы горы — древнее название Большого Корбута. Омм — отец Первых богов Тарры.

3

Великий Исход (В.И.) — начало летосчисления, принятого в Арции и большинстве сопредельных с ней государств.

4

Зеркала месяц — первый месяц осени. В Арции и прилегающих к ней королевствах принят календарь Звездного круга — круга из тринадцати созвездий (Иноходец, Медведь, Влюбленные, Лебедь, Дракон, Собака, Зеркало, Волк, Звездный вихрь, Копьеносец, Вепрь, Сирена, Агнец), аналог земного Зодиака. По имени созвездий названы месяцы арцийского года, каждый из которых длится 29 дней. Новый год отмечается в день весеннего равноденствия. В 1-й день месяца Агнца.

5

Ора — одна двадцать шестая суток (половина времени, за которое над горизонтом поднимается одно из созвездий Звездного круга).

6

Преступившие — маги-люди, преступившие порог Дозволенного, строго регламентированный как Церковью, так и мирскими законами.

7

Кварта — неделя, время, за которое луна проходит одну из своих фаз.

8

Эстель Оскора — Темная Звезда (староэльф.). Обо всех главных участниках событий читайте в конце книги.

9

Тарра — весь мир.

10

Эфло д'огэр — буквально «цветок огня», эвфемизм «цветка папоротника». Эльфы так называют то, что явится впоследствии причиной их гибели, будь то предмет или существо. Считается, что Перворожденные могут узнать свою Эфло д'огэр в самом начале цепочки событий, которые приведут их к гибели. Перворожденные также полагают, что предотвратить судьбу, устранив Эфло д'огэр, невозможно, но можно попытаться ее изменить. Эфло д'огэр и все с ними связанное одна из самых популярных тем эльфийских преданий и баллад.

11

Вольное село — село, жители которого не являются собственностью феодала, хотя земли общины со всех сторон граничат с землями баронов.

12

Диа — мера длины, равная одному конному дневному переходу.

13

Царка — зерновой спирт, настоянный на дубовой коре и травах и вполовину разбавленный родниковой водой с небольшим количеством меда.

14

Либры — люди благородного происхождения, избравшие одну из семи профессий, не считающихся позорными для дворянина (моряк, наемный воин, маг, священник, бард, лекарь, ученый). Либры добровольно отказывались от своих феодов, освобождаясь от вассальной присяги, но сохраняли все не связанные с земельными владениями дворянские привилегии и подчинялись Кодексу Розы.

15

Войт — сельский староста.

16

Коханка — любовница, возлюбленная (фронтерск.).

17

Что случилось (фронтерск.).

18

Веса — мера длины — примерно столько проходит лошадь рысью за ору.

19

Белый Олень — кратковременное материальное воплощение Ройгу, огромный олень с клыками хищника.

20

Заячье счастье — идиома, обозначающая хроническую невезучесть.

21

Преддверие — возвышение в храме перед Небесным Порталом, за которым расположен алтарь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*