Дэвид Эддингс - Келльская пророчица
— Этого я не открою тебе, Дитя Света. Скажу лишь, что в назначенное время она будет в назначенном месте.
— С моим сыном?
— Как и было предсказано.
— Я с нетерпением жду этой встречи, — с мрачной суровостью произнес Гарион. — Нам с Зандрамас о многом нужно поговорить, многое уладить.
— Не позволяй ненависти застить твой разум. Не забывай о своей миссии. — Цирадис говорила с величайшей серьезностью.
— Но что это за миссия, Цирадис?
— Ты узнаешь об этом лишь тогда, когда настанет время ее исполнить.
— И не раньше?
— Нет. Если бы ты долго обдумывал свою миссию, то мог бы впасть в заблуждение.
— А что за миссия у меня, великая прорицательница? — спросил Закет. — Ты ведь говорила, что все расскажешь мне в Келле.
— Я буду говорить с тобою с глазу на глаз, император Маллореи. Пока же узнай, что срок твоей миссии настанет, когда товарищи твои выполнят свои предназначения, узнай также, что тогда течение жизни твоей утратит размеренность.
— Раз уж мы заговорили о миссиях, — сказал Сади, — может, объяснишь мне, в чем состоит моя?
— Ты уже приступил к ее выполнению, Сади.
— И пока справляюсь?
Цирадис улыбнулась:
— Справляешься.
— У меня выходило бы еще лучше, ежели бы я знал, что должен делать.
— Этого знать нельзя, Сади. Ты, как и Белгарион, мог бы ошибиться, узнав все заранее.
— А то место, куда мы направляемся, далеко отсюда? — спросил Дарник.
— До этого места тысячи лиг пути — и еще многое надо успеть сделать.
— Тогда мне следует потолковать с Далланом о припасах в дорогу. И непременно осмотреть подковы у лошадей. Сейчас самое время их перековать.
— Но это немыслимо! — неожиданно воскликнул Белгарат.
— О чем ты, отец? — поинтересовалась Полгара.
— Это Корим! Встреча должна состояться в горах Корим!
— Это еще где? — спросил озадаченный Сади.
— То-то и оно, что нигде, — проворчал Белдин. — Их больше не существует. Этот горный хребет поглотила морская пучина, когда Торак расколол мир.
— А ведь в этом есть некая странная логика, — заметил Шелк. — Именно это, вероятнее всего, и подразумевается во всех пророчествах, когда говорится о Месте, которого больше нет…
Белдин задумчиво потянул себя за мочку уха.
— Но это еще не все. Помните, что рассказывал нам Сенджи в Мельсене? Ну, о том, как один ученый украл Сардион? Его корабль в последний раз видели, когда он огибал южную оконечность Гандахара. С тех пор о нем никто ничего не знает. Сенджи полагал, будто корабль этот затонул во время шторма у берегов Далазии. Сдается мне, что он не ошибался. Теперь нам предстоит отправиться туда, где находится Сардион, и меня одолевает весьма неприятное ощущение, что он лежит на том самом горном хребте, погрузившемся в морские пучины пять тысячелетий тому назад.
Глава 8
Покидая сияющий мраморный Келль, королева Ривы пребывала в глубочайшей меланхолии. Когда путники въехали в леса, простирающиеся западнее Келля, ее и вовсе стали одолевать странная слабость и апатия, которые усиливались с каждой милей пути. Она не принимала участия в общей беседе, довольствуясь ролью слушательницы.
— Не пойму, отчего ты так спокойна, Цирадис, — говорил Белгарат прорицательнице с повязкой на глазах. — Ведь если Сардион и вправду лежит на дне морском, то твоя миссия — как, впрочем, и наши — останется невыполненной. И с какой стати мы делаем этот крюк? Зачем нам понадобилось ехать в Перивор?
— Только там ты вполне уразумеешь наставления священной книги, бессмертный Белгарат.
— Но разве ты не можешь растолковать мне все сама? Время-то поджимает.
— Этого мне не позволено делать, не дано права оказывать вам предпочтение — ведь, помоги я вам, мне пришлось бы помочь и Зандрамас. Вы сами — и она сама — должны разгадать эту загадку. А помогать только одному из вас строжайше запрещено.
— Я отчего-то именно так и подумал, — мрачно вздохнул старый волшебник.
— А где находится Перивор? — спросил Гарион у Закета.
— Это остров недалеко от южного побережья Далазии, — объяснил маллореец. — Люди там живут в высшей степени странные. Их легенда гласит, будто они потомки мореплавателей с запада, чей корабль сбился с курса и потерпел крушение у берегов острова две тысячи лет назад. Островок этот ничем не примечателен, а местные жители — отважные воины. В Мал-Зэте все придерживаются мнения, что его просто незачем завоевывать, а Урвон даже не счел нужным посылать туда гролимов.
— Если они там все такие воинственные, то не опасно ли это для нас?
— Вовсе нет. На самом деле они вполне цивилизованны и даже гостеприимны — но ровно до тех пор, пока на остров не высаживается армия завоевателей. Тогда начинается настоящая кровавая бойня.
— А есть ли у нас время посещать это прелестное местечко? — спросил Шелк у келльской прорицательницы.
— Вполне достаточно, принц Хелдар, — ответила она. — Еще тысячи лет тому назад звезды поведали нам, что Место, которого больше нет, ждет вашего появления и что вы с друзьями явитесь туда в назначенный день и час.
— Как и Зандрамас, я полагаю?
Цирадис слабо улыбнулась.
— Как может состояться поединок, если в назначенном месте не будет присутствовать Дитя Тьмы?
— Сдается мне, я уловил в твоем голосе нотку юмора, — хитро прищурился Шелк. — Мне казалось, прорицательницы менее всего склонны шутить.
— Как мало ты знаешь нас, принц Хелдар! — Она вновь улыбнулась. — Порой мы просто корчимся от смеха, глядя на пророчества, начертанные меж звезд, и на то, как усердно люди пытаются их игнорировать или избегнуть неизбежного. Всегда следуй наставлениям Неба, Хелдар. Так ты избавишь себя от лишних забот и неминуемых неудач, ибо все попытки уйти от судьбы обречены.
— С какой легкостью ты бросаешься словом «судьба», Цирадис!
— Но разве ты явился к нам вопреки судьбе, предначертанной тебе еще на заре мира? Твои занятия торговлей и шпионажем — это всего лишь развлечения, призванные помочь тебе скоротать время, покуда не настанет твой звездный день.
— Весьма изысканный способ упрекнуть меня в том, что я вел себя как ребенок…
— Все мы дети, Хелдар.
Лениво взмахивая крыльями и виртуозно лавируя меж стволов, появился Белдин. Опустившись на землю, он принял человеческий облик.
— Что-то неладно? — спросил Белгарат.
— Все лучше, чем я предполагал. Это-то меня и беспокоит…
— Ты противоречишь сам себе.
— Отсутствие противоречий — признак недалекого ума. Зандрамас не может войти в Келль. Так?
— Ну, насколько нам известно, да.
— Значит, она должна следовать за нами к месту встречи. Так?