Вадим Волобуев - Сага о Гильгамеше
Шамхат и впрямь была напугана. Зверочеловек, который явился её взору, был скорее зверем, чем человеком. В первое мгновение она горько пожалела, что откликнулась на странную просьбу людей из деревни. Воля богов, о которой они толковали, не слишком ободряла её. Здесь, среди скопища ядовитых змей и скорпионов, всё казалось ей враждебным и исполненным ненависти. Даже молитвы, которые она лихорадочно шептала, не приносили утешения, разбиваясь о стену непреодолимого страха.
Демон, впрочем, оказался не таким уж и злобным. Чем пристальнее она вглядывалась в него, тем больше замечала под звериной личиной человеческие черты. Его облик даже показался ей смутно знакомым, но она никак не могла взять в толк, откуда возникло в ней это ощущение. Лесной человек был невысок ростом, коренаст, очень космат и грязен. Лицо его терялось в длинной спутанной бороде и нечёсаных лохмах, сквозь которые проступали бледные потрескавшиеся губы, крупный мясистый нос и ровные скулы. Ногти его, длинные и жёлтые, походили на звериные когти, могучие мускулы шарами перекатывались под выдубленной кожей, в свалявшемся густом волосе на груди путались листья, мелкие ветки и кусочки древесной коры. При близком соприкосновении дикарь оказался боязлив и робок. Заметив это, Шамхат успокоилась. Теперь она знала, что ей надлежит делать.
-- О мой супруг, дай же мне насладиться
-- Каждым мгновеньем, что ты со мной рядом.
-- Пусть треволнения сыплются градом,
-- Счастьем любви позволь мне упиться!
-- Яростный лев, дай же мне насладиться
-- Каждым мгновеньем, что ты со мной рядом!
Вблизи вождь выглядел совсем иначе. Десятки раз она видела его на главной площади и в храме, но никогда не замечала прыщей вокруг носа. Телом он оказался не так крупен, как ей казалось, хотя довольно высок и строен. Поначалу он был довольно бесцеремонен с нею, но когда первый порыв иссяк, наступило время настоящей любви. К её удивлению, он оказался не слишком искушён в этой науке. Действия его отличались прямотой и грубостью. Как видно, он привык брать всё сразу, не обременяя себя изысками. Потребовалось терпение, чтобы навязать ему тонкую, будоражащую воображение, любовную игру. Но однажды добившись этого, она всё более подчиняла его себе. Звериная похоть в его глазах сменилась восхищением, когда он обнаружил, что имеет дело не с кроткой рабыней, но с опытной женщиной, способной заставить мужчину следовать своим желаниям. Тело его размякло, натянутые как струна мышцы потеряли упругость. Он отдался на волю её фантазии.
-- О моя госпожа, прекрасное Ана творенье!
-- Избранница бога, несущая в мир утешенье!
-- Кинешь лишь взгляд - и дождь изобилия хлынет,
-- Ради очей твоих дивных витязь отчизну покинет.
-- Ты мне и мать и отец, в объятьях твоих я купаюсь,
-- Соединяясь с тобой, к жизни я вновь возрождаюсь.
Шамхат хохотала. Удивительно и странно было для неё слышать речь зверочеловека. Хриплые, похожие на лай, звуки, исторгаемые его горлом, непостижимым образом складывались в слова, смысл которых ей, посвящённой, был понятен как никому другому. Энкиду и сам был поражён звуком своего голоса. Никогда ещё язык его не работал с такой изощрённостью, рождая одно за другим диковинные словосочетания. С опаской глядя на хохочущую красавицу, он продолжал извергать их из себя, не умея, не желая остановить этого всесокрушающего, охватившего его потока.
-- Сладкое имя твоё буду шептать упоённо.
-- Словно пшеница, ты сил придаёшь истомлённым,
-- Листьям подобно, спасаешь от знойного дня,
-- Руки твои - да укроют от пекла меня.
Чаровница смеялась всё громче и громче. Энкиду замолчал и понурился - совсем по-человечески. Шамхат перестала смеяться. Он погладила его по щеке.
-- Как зовут тебя, лесное создание?
-- Энкиду.
-- Откуда ты взялся в этой роще, Энкиду?
-- Я рождён, дабы охранять покой обитателей леса.
-- Кто же породил тебя?
-- Моя мать - антилопа, мой отец - кулан. Им обязан я жизнью.
-- А кто твой бог?
-- Мой бог? - повелитель зверей растерялся. - Лес. Он кормит меня и поит, он даёт мне приют, спасает от дождя и зноя.
Шамхат восхитил этот ответ. Она отвела его космы, заглянула в лицо. Маленькие глубоко посаженные глаза его крохотными звёздочками светились в чёрной бездне густых бровей. Коричневато-серый цвет их, пугающий своей неповторимостью, напомнил Шамхат прищур ночных хищников. Расплывчатые очертания зрачков, заполнивших собой почти всё пространство глазного яблока, переливались алчным блеском, не оставляя места осмысленности. Настороженным звериным взглядом смотрел Энкиду на волшебницу из Урука. Этот странный взгляд вновь пробудил в памяти Шамхат смутный образ какого-то человека, но впечатление это опять осталось незавершённым, и она досадливо отвела взор, упрекая себя в глупой мнительности.
-- Ты утолил своё вожделенье,
-- Пусть моя мать даст тебе угощенье,
-- Пусть мой отец даст тебе ценный дар,
-- Пламенный лев, не гаси свой пожар!
По прошествии часа Гильгамеш стал изнемогать. Тигрица так вымотала его, что временами он впадал в бредовое полузабытье. Откуда-то появлялись зыбкие призрачные образы, которые норовили уплотниться и принять осязаемые формы. Стены комнаты то и дело принимались дрожать, словно заволакиваемые туманом. Голова кружилась как в похмелье. Теряя силы, он мечтал лишь о том, чтобы эта неистовая забава поскорее закончилась. Но женщина совершенно завладела им. Она успела преподать ему столько уроков плотской любви, что он не в силах был вынырнуть из этого омута наслаждений. Перед ним была истинная Инанна - ненасытная и вдохновенная. Те, что ублажали его прежде, выглядели дешёвыми потаскухами рядом с ней.
-- Как зовут тебя? - прохрипел Гильгамеш.
-- Инанна, - смеясь, ответила она.
-- Как твоё имя в миру, неотразимая колдунья?
-- Зачем оно тебе, мой Думузи?
-- Я хочу опять прийти к тебе.
-- О, это будет непросто. Впрочем, ты можешь подождать до следующего года.
-- Нет! Я не желаю ждать. Ты нужна мне немедленно, сейчас.
Женщина улыбнулась.
-- Ищи меня в Белом храме, среди служительниц нашей богини.