Дмитрий Колотилин - Шахматы Богов
– Сотня выступит на рассвете, Ваше Святейшество, – стальная перчатка ударила в нагрудник сурового Легионного Командора, на его лице нельзя было прочесть ни страха, ни ужаса, ни радости, монолитное лицо.
Вельможи косились на него. Как тот мог так спокойно все воспринимать? Даже если бы его сейчас отправили под топор палача, он бы также прокричал свой ответ.
– Хорошо, продолжим...
Глава 4. Начало Войны
Караван медленно двигался по барханам Пустыни Жгучих Ветров, сотня груженных гаргутов – волосатое животное с шестью лапами-подушками, позволяющими свободно идти по пескам; медленно цепочкой брели под палящим солнцем, не чувствуя никаких неудобств и лишь слегка беспокоя пески. Почти незаметные следы быстро пропадали, заносимые ветром. Большая часть каравана нагружена огромными меховиками с грузом. На остальных шатры, внутри которых прятались люди.
Пустынный ветер подбрасывал горячий и рассыпчатый всепроникающий песок, и спасали лишь многочисленные ткани шатров. Гаргуты же напротив не чувствовали никаких удобств, медленно идя цепочкой по горячему песку. Спускаясь с одного бархана и забираясь на другой, караван продвигался по, казалось бы, однообразной пустыне.
Обычно караваны днем не перемещались, выжидая вечера в одном из оазисов, которых не столь много. Но этот караван спешил добраться быстрее до защищенного города, что раскинулся среди песков желаемой обителью для всех путников. Хотя гаргуты и шли медленно, но именно поход днем делал этот караван малодосягаемым.
Вечные чистильщики пустыни – стервятники постоянно кружили на небе в поисках падали. Караванщики видели, как в нескольких больших барханах от них на небе кружило около десятка. Такие места стремились обойти стороной.
– За следующим барханом, – донеслось из первого шатра.
Навес шатра защищал от солнца и песка, в нем могли поместиться трое взрослых людей. Для жителей пустыни это был своеобразный дом. Один из караванщиков обернулся и посмотрел на небо позади каравана. Ветром по небу растягивало длинную полосу черного дыма. Не того, что был от костра или небольшого пожара – этот с отдалением не истаивал, как должно было быть, а наоборот более густел. Место, откуда он поднимался, караван покинул вчера на рассвете, там стоял пограничный городок, где собирали караваны из тех, кто пришел обозами с товаром.
Караван под вечер добрался до окрестностей Харгара. Пятиростовые коричневые стены и шестиростовые башни возвышались над желтой пустыней грозной неприступной твердью. Ворота оббиты золотом, украшены узорами. За стенами куполообразные здания, пальмы, листва которых поднималась выше стен. Улицы скрывались в тени тысяч деревьев, чистота и красота посреди безжалостной жаркой пустыни. Смрада подобно имперским городам Халлана, а тем более той городской грязи, не было потому, как люди не испражнялись и не выливали помои, где придется. Самое популярное место среди горожан были общественные бани, где любой за три монеты мог наравне со всеми отдохнуть в больших купелях. Даже бедняки, просящие о подаяниях на улицах, хотя бы раз в неделю посещали сие заведение.
Караван вошел через ворота и расположился на караванной площади. Караванщики принялись распрягать гаргутов, мужчина в черно-алых доспехах подошел к главному караванщику и протянул кошель, тот с почтением принял и поклонился как почитаемому человеку.
– Премного благодарен, да сохранит вас судьба, – караванщик с поклонами попятился назад, отошел несколько шагов и удалился поскорее распоряжаться разгрузкой.
Мужчина подошел к одному из шатров.
– Мы прибыли, – он склонил голову.
Из шатра показался человек в таких же одеяниях, но меньшей комплекции. К мужчине подошли еще четверо, склонив свои головы.
– Пойдемте, – это была девушка, она пошла по улице к дворцу, воины последовали за ней, все встречные почтительно кланялись, некоторые приклоняли колено.
Их явно выделяли одеяния, никого в столь изящных доспехах здесь более не было. Лицо девушки скрывала шелковая вуаль, как и лица воинов. И это не было данью моды, так в пустыне спасались от песка и палящего солнца.
Бедных на центральной улице они не встретили. Бесчисленные торговые ряды благоухали пряностями, сияли золотом, серебром, украшениями и посудой, пестрели фруктами, коврами и одеждой. И каждый торговец, завидев идущую свиту, тут же кланялся и приглашал ознакомиться с его товаром, а он с огромным почтением уступит все, что пожелают, за малую плату. Девушка со свитой шла целенаправленно к дворцу, возвышающемуся над остальными строениями среди самых высоких пальм.
Харгар не был столицей, лишь главным торговым городом, до самой столицы, было еще пять суток пути отсюда. И прибывшие сегодня караваны с закатом выдвинутся дальше в прохладу ночи. Торговля же продолжалась до первых звезд, когда загорались уличные огни, тускло освещающие окрестности.
Никто не стремился запереть двери, закрыть ставнями окна, люди наоборот выходили из домов. Приветствуя всех, кого встречают, горожане прогуливались по улицам, играли под пальмами в настольные игры или же отпивали чай из чашки в кресле под шатрами. Жара уходила с закатом, и город оживал иной более бурной жизнью, полной общения, отдыха и дружеских посиделок. И каждый двор был гостеприимен, зайди пусть даже незнакомый человек, хозяин его с почтением примет, усадит за чай и доброжелательно побеседует.
Дворец несколько возвышался над богатыми домами, окружившими его и городскую площадь, но не сильно выделялся, будучи лишь резиденцией, где в основном находился советник по внешним связям, принимая послов с Заката. Сам же Халиф жил в столице во дворце в разы большем, можно сказать, отдельном городе внутри столицы, не покидая его.
Часовые у дворцовых ворот продолжали стоять смирно, когда подошла свита в черно-алых доспехах. Девушка вошла во дворец, где уже встречали.
– Мое почтение, Ваше Великолепие, Принцесса Билери, – советник всячески выказывал свое уважение представителю королевской крови. Вся встречающая процессия также принялась выказывать знаки почета, – боги милосердны, что послали в вашем пути столь тихую пору.
– Вы в курсе...?
– Войны? Прошу милости, что перебил. Это всего лишь слухи. Мы видели дым. Но навряд ли это имперцы, скорее какие-нибудь кочевники или разбойники.
– Не стоит так пренебрегать знаками, – резко произнесла Принцесса.
– Великолепная Билери, не всегда необходимо воспринимать знаки буквально, есть же еще и разум, – продолжал мягко беседовать советник, провожая почетную гостью из парадного зала в главный, украшенный еще более изыскано.