Хельтруда - Линия судьбы
Летта задумчиво смотрела в окошко. Рядом с каретой появился рыжий конь с всадником в черном, подскакал к одному из воинов и, пристроившись сбоку, пошел рядом. Мужчины перебросились парой фраз и о чем-то оживленно заговорили. Девушка некоторое время наблюдала за всадниками, пытаясь запомнить посадку, положение спины, ног. Ей никогда раньше не приходилось ездить верхом, но ведь придется в ближайшие дни учиться.
Что тут скрывать, было страшно. Как ее примет сумасшедшая графиня Барбара, ее кровная мать? Как встретят слуги и воины гарнизона? И что делать, если побег не удастся и придется выходить замуж? И куда подевался виконт Рольф? Он даже не вышел утром проводить невесту. Уж не отправился ли дорогой женишок к королю, чтобы первому озвучить свою версию происходящего? Даже если Варадея и Ромариз успеют раньше, ей все равно придется выйти замуж, только теперь за одного из айтов и еще неизвестно кто из них для нее опаснее - златоглазые или виконт? От Промокашки она хоть знает что ожидать. При мыслях о Рольфе возникло острое желание кого-нибудь убить. Тут же перед глазами возникло худое лицо с пылающими расплавленным золотом глазами. Алмар. Загадка, которую ей еще предстоит разгадать. Страшная и притягательная загадка.
Летта прикрыла глаза и задремала. Проснулась от того, что карету тряхнуло, и она резко остановилась. Девушка моментально выхватила из ножен кинжал и прильнула к окошку. Слишком свежи в памяти были воспоминания о недавнем нападении. Дверца открылась, в проеме появилась голова приставленной герцогом горничной. Крепкая, круглолицая девушка по имени Дирка, которая всю дорогу ехала рядом с кучером.
- Госпожа, тама это, горит чего-то впереди.
- Отойди, - оттеснив служанку, дверной проход заслонил широкоплечий командир воинов. - Госпожа графиня, какие будут указания?
- Что случилось? - Летта, опираясь на руку воина, выскользнула из кареты.
Чуть в стороне от дороги над лесом поднималась тонкая струйка черного дыма, словно от костра. Ничего странного в этом девушка не увидела и вопросительно посмотрела на воина.
- Там дом местной травницы, - угрюмо сообщил мужчина, не отрывая взгляда от дыма. - Господин герцог не разрешает травникам без лицензий жить в селах, вот она с ученицей на болоте и поселилась.
- Ты думаешь, на нее напали?
- Лихих людей хватает, а что две бабы сделать могут? - раздался тихий глухой голос.
Летта оглянулась. Закутанный в черный плащ всадник ловко соскочил с рыжего жеребца и, подойдя к графине, откинул капюшон. Летта уже встречала раньше таких людей, в той прошлой жизни, поэтому, в отличие от горничной, не дернулась и не завизжала, чем, похоже, незнакомца даже немного расстроила. На девушку смотрел альбинос. Абсолютно белые волосы небрежно собраны в неряшливый хвост, молочно-белая кожа, невыразительные глубоко посаженные бледно-голубые глаза, с полопавшимися сосудами. Крупный нос с горбинкой и ироничный внимательный взгляд.
- Колдун, - выдохнула за спиной Дирка.
От ее слов у Летты учащенно забилось сердце, она сильнее сжала костяную рукоятку, собираясь дорого продать свою жизнь.
- Госпожа Виола графиня Луань?
- Да.
- Герцог приказал мне сопровождать вашу светлость и оказывать любую помощь, которая только потребуется, а так же его сиятельство выразил надежду, что мои советы помогут вам вновь освоиться в замке предков.
Ясно. Соглядатай и шпион в одном лице. Что же, поиграем в ваши игры, господин герцог.
- Как вас... ээ... тебя звать, господин... - Летта запуталась и замолчала, не зная, как обращаться к мужчине.
- Я не благородный человек, мой отец был всего лишь крестьянин. Ваша служанка права, я колдун. А мы не называем своих имен. Господин герцог обращался ко мне "Эй, ты, колдун", - он растянул в легкой улыбке бесцветные тонкие губы, но глаза при этом смотрели цепко и серьезно.
Летта поняла, что ее проверяют.
- Нет!
- Нет?
- Ты человек, а не собака, а у человека должно быть имя, - девушка мило улыбнулась, - я буду звать тебя мистер Икс.
- Мне позволено будет узнать, что означает это странное имя? - глаза колдуна внимательно следили за графиней.
- В твоем случае это означает Неназываемый.
Ветер донес приглушенный женский крик.
- Как ты считаешь, нам нужно вмешаться? - Летте очень хотелось проехать мимо, но она знала, что никогда себе этого не простит.
- Здесь принимает решение ваша светлость.
- Тогда мы вмешиваемся!
Колдун вновь накинул на голову капюшон, легко вскочил в седло и уже с высоты конского роста произнес:
- Госпожа графиня будет ждать нас здесь. Карета по лесу не пройдет, - после чего ударил коня по крупу плеткой и исчез на лесной тропе.
Следом за ним уехали и четверо воинов, на ходу обнажая мечи.
- Твою..., - прошептала Летта по-русски, понимая, что в этом мире война - дело мужчин. А дело женщин, даже если они графини, тихонько сидеть и не отсвечивать, когда доблестные воины идут в битву.
Ожидание было невыносимым. Девушка успела вытоптать дорожку вокруг кареты, когда из леса показались всадники. Один, два... пять. Графиня с облегчением вздохнула. Все живы. Впереди ехал колдун, он бережно поддерживал растрепанную женщину, прижимающую к шее разорванное платье. Следом два воина тащили на веревках окровавленных бородатых мужиков. Летта, прищурившись, следила, как воины спешиваются, как колдун осторожно снимает с жеребца растерзанную женщину. Да какую там женщину! Девчонку, может быть, на год старше самой графини, да к тому же еще и беременную.
- А где вторая? - голос получился какой-то хриплый, и Летте пришлось откашляться.
- Травницу не спасли. Она пыталась защитить ученицу, - с ненавистью глядя на пленных, заявил один из воинов. - Двоих положили на месте, одного колдун убил прямо на бабе, а эти очереди ждали.
- Кто такие? - девушка чувствовала, как в груди поднимается ярость.
- Нелюди, - сплюнул воин.
- Трупы, - коротко обронил мистер Икс - Полежи тихо, женщина, мне нужно тебя осмотреть, - обратился колдун к спасенной, укладывая ее на расстеленный Диркой плед.
Он достал из-под плаща деревянный резной жезл и начал водить над девушкой, что-то нараспев повторяя.
- Отнеси ее в карету, негоже беременной женщине на земле валяться, - приказала Летта. - Дирка, возьми воду и помоги раненой умыться. Затем найди ей платье. Можешь взять в моих вещах, мне дорогой жених несколько штук подарил, по-видимому, сэкономить решил и ограбил музей, судя по моделям.
Последнюю фразу она произнесла чуть слышно, но колдун услышал и тихонько хмыкнул, давая понять графине, что сарказм оценил. Слишком умный.