Катрин Андер - Королева
Парадная плавно переходила в полузакрытую террасу, и дальше в сад, в который девушка так же еще ни разу не выходила. Только сейчас будущая королева заметила все великолепие сада и местной природы. Она слишком увлеклась добычей знаний и совсем забыла о том, как любит прогулки на свежем воздухе.
Король поджидал их с бокалом вина, искусно изображая скуку и недовольство от задержки, вместе с полным равнодушием к своей невесте. Все, как они обговорили с Кэриеном. Девушка должна почувствовать себя, по меньшей мере, неуютно. Только вот она в очередной раз обыграла его. Как и при первом появлении, она просто не заметила жениха. Ее захватил, заворожил сад, а все остальное не имело значения. Вдохновение что в этот момент плескалось из Эллис, как из переполненного сосуда, притягивало взоры. Ксаниэль безнадежно проиграл, он не менее зачарованно смотрел на невесту, и восхищался ей не меньше, чем она восхищалась садом.
— Кэр, у тебя, похоже, талант, я и не ожидал, что тебе удастся так быстро разыскать мою невесту. Она обладает потрясающей способностью исчезать, когда очень нужна. — Король все же смог преодолеть наваждение, и попытался вернуться к первоначальной задумке. С одной стороны он стремился привлечь к себе внимание девушки, а с другой пытался наполнить свой голос пренебрежением и сарказмом.
— Мой король, вы льстите мне, — не в менее едком тоне ответила Эллис. Король лишь поразился скорости перемены, что произошла с девушкой. Его невеста вновь стала, отрешено холодна, огонь мгновенно обратился в лед.
— Ксан считай, что мне повезло, я столкнулся с ней совершенно случайно, когда она заблудилась по дороге в свои покои. — И лишь проговорив эти слова, Кэриен вдруг подумал, а случайно ли? Неясные подозрения на уровне чувств вновь напомнили о себе разуму.
— Я рад за тебя, я уже приказал оседлать лошадей. Любовь моя, я надеюсь, вы справитесь с дамским седлом? — неверие, ехидство и любовь, он не смог сдержаться до конца, не смог не вложить в слово любовь, хотя бы капельку той теплоты, что испытывает.
— Ваше величество, я бы предпочла мужское, — а в ответ ему, спокойный и деловой тон. — К сожалению, мне доводилось ездить верхом всего пару раз и исключительно в обыкновенном седле.
— Но ты же в юбке, дорогая, тебе будет неудобно. — Он слегка ошарашен таким заявлением, а потому в голосе искренняя забота. И это чертовски приятно, но Эллис контролирует себя лучше, ему пока не стоит знать некоторых ее чувств.
— Поверь, дорогой, для этой юбки это не проблема, — Эллис очень вовремя заметила вошедшего слугу и поспешила обратиться к нему, — эй, ты, будь добор, скажи на конюшне, чтобы переседлали лошадь для королевы, она поедет в обыкновенном седле.
— Будет исполнено ваше высочество. — Слуга исчез обратно быстрее, чем кто-либо из мужчин, успел что-либо возразить. Они просто не ожидали, что Эллис умеет так лихо приказывать, словно леди в сотом поколении, привыкшая к этому с детства.
— А мне полагается какая-нибудь куртка или плащ, — спросила девушка поежившись от холодного ветра, залетевшего в помещение из сада, и заприметив симпатичное томно-зеленое нечто лежащее рядом с ее женихом. Герцог где-то между делом тоже успел облачиться в теплый пиджак поверх своей фривольной рубашки. — Я, конечно, не была на улице и не знаю, какая у вас погода. Но, судя по вашему облачению, мне в моей рубашке будет прохладновато.
— Об этом можешь не беспокоиться, — изящным движением руки, Кэриен достал из воздуха плащ приятно зеленого цвета, — держи, это очень хороший эльфийский плащ, и он защитит тебя от любой непогоды.
Плащ оказался не только в пору, но и потрясающе легкий, почти невесомый. Эллис искренне понадеялась, что ее представления об эльфах не ошибочны, и эта тонкая ткань прекрасно держит как тепло, так и прохладу. Уже спустя десятку они втроем вышли во двор, где их поджидали оседланные лошади. Огромный двор девушка порой наблюдала из окон северных галерей, но лишь оказавшись в нем, она поняла, насколько он велик и насколько загроможден при этом различными хозяйственными постройками.
Погода для лета стояла холодноватая — не более 18 градусов, да еще и прохладный ветер налетал порывами, норовя пробраться под одежду и охладить горячие тела. Эллис порадовалась тому, что не забыла поинтересоваться плащом, а то с этих мужчин вполне могло статься проверить ее на морозоустойчивость. Она, конечно же, в грязь лицом не упадет, как никак сибирячка, но тепло и комфорт она тоже любит.
Слуга подвел к Эллис лошадь. Симпатичная вороная лошадка олицетворяла собой само спокойствие. Проверять ее как наездницу явно не собирались, наоборот позаботились о максимальном комфорте и безопасности. Погладив ее по крупу, Эллис, не дожидаясь помощи, от уже направившегося к ней Кэра, закинула ногу в стремя и с первой же попытки запрыгнула в седло. Получилось, конечно же, не слишком эффектно, но и корячиться не пришлось. Для короля и герцога это оказалось, однако более чем поразительно. Они застыли на месте от удивления, пытаясь понять, что же не так, в произошедшем.
— Эллис, что с твоей юбкой? — первым опомнился лучше себя контролирующий герцог.
— Это юбка-брюки, — недоуменно невинная улыбка в ответ, а про себя ехидное «что не ожидали». — У нас они были в моде одно время, когда я была еще маленькой. А тут, я поняла, что продолжать ходить в брюках мне никто не позволит, рассказала эту идею портному, и ему удалось ее весьма удачно реализовать.
Все пространство от дворца и до побережья занимал огромнейший парк. Порой он поражал своей ухоженностью, и мастерством садовника, порой напоминал лесную чащобу. А сколько великолепных цветов, раскрыли свои бутоны навстречу яркому солнцу. Иногда Эллис казалось, что среди всего этого многообразия, она замечает цветы, так похожие на те, что бережно выращивал в саду ее дедушка. И лишь приглядевшись внимательно, она понимала, что общего во флоре миров, не так уж и много. Вскоре от ярких цветочных клумб, а порой и целых полян начало рябить в глазах. К ее счастью процессия выехала на тенистую аллею, окрашенную исключительно в мягкие зеленые тона.
Эллис не удержалась и почти всю дорогу настойчиво расспрашивала герцога обо всем, что видела. Как называется то дерево, или тот цветок, их особенности и возможное применение — вопросы лились сплошным потоком. Король же всю дорогу демонстративно молчал, продолжая играть в равнодушие. А она просто наслаждалась окружающим миром с той непосредственностью, что свойственна лишь маленьким детям. Любые подозрения, любые вопросы отступали перед этим.