Гай Орловский - Ричард Длинные Руки - рейхсфюрст
Он сказал добродушно:
— Вас только начали возить… этой самой. Думаете, уже кончилось или вот-вот кончится? Ничего подобного. Всю жизнь будут возить и возить, просто привыкнете и признаете, что это необходимая и, увы, неотъемлемая часть… нашего существования. В том числе признаете… хоть до этого вам еще и нескоро, что никогда нам не удается как укладываться в сроки, так и сосредотачиваться на чем-то одном важном, чтобы всякое неважное не отвлекало и не отнимало так много драгоценного времени!
Я в горестном изумлении раскрыл рот:
— Правда, что ль?
— Увы…
— А я надеялся, что когда у меня будет вот такая белая борода, я уж точно буду же все знать и понимать.
— Я тоже так надеялся, — сообщил он с глубоким сочувствием. — Потому и говорю, что знания — это одно, а жизненный опыт — другое. И нам всегда будет недоставать того и другого.
Я поднялся, учтиво поклонился:
— С вашего позволения, Ваше Величество, я передам эту карту вашим придворным?
Он вяло махнул рукой:
— Не трудитесь. Сейчас они придут, я им сам велю подготовить как дороги, так и соорудить временные склады с продовольствием. И палатки для отставших и заболевших.
— Спасибо, Ваше Величество, — сказал я с чувством. — Как я счастлив, что дружу с вами и как буду и дальше стараться всеми фибрами всемерно и по-всякому укреплять нашу вечную дружбу на благо народов и гуманизма!
Глава 13
Когда я вышел, в коридоре только стражи и двое слуг, здесь личные покои Его Величества, а еще Франка, что, как я понял по ее лицу, ожидает, когда аудиенция закончится.
Она сразу же устремилась ко мне навстречу.
— Сэр Ричард?
Я ответил с некоторым недоумением:
— Леди Франка?
Она спросила в тревоге:
— И… что?
— Договорились, — сообщил я шепотом. — Его Величество позволяет моим войскам пройти по строго намеченным дорогам.
В ее глазах, полных непонятного мне беспокойства, блеснули искорки гнева.
— Какие войска?.. Какие дороги?.. Не виляйте, говорите о главном!
Я спросил тупо:
— О главном? А что еще… Ах да, вы о такой мелочи… Ну да, мы договорились с вашим отцом, что он все-таки отдает вас мне. А сэру Мидлю пожалует в утешение титул герцога и подарит большое поместье на границе с Алькантаро.
Она охнула, отшатнулась, глаза как блюдца.
— Господи… Как он мог?
Я сказал нахально и мудро:
— Леди Франка, вы же дочь короля! С детства знаете, что отпрыски королевских семей себе не принадлежат. Их всегда отдают тому, кому выгоднее. Сейчас вас отдают мне. Так что идите собирать вещи. Я долго не задержусь, мы тут только утрясем количество кур и прочей живности, необходимой для нужд армии, и я отбуду.
Она всплеснула руками:
— Господи, как отец мог так поступить…
Я сказал мудро:
— Такова жизнь, леди Франка. Мне вот тоже с вами, может быть, не совсем, но династические узы… ого, это важно! Вы не храпите во сне?
Она покачала головой, глаза совсем растерянные.
— Нет…
— А не лягаетесь?
— Вроде бы нет…
— А одеяло не стягиваете?
Она воскликнула в ужасе:
— Вы что, собираетесь спать со мной? Вам недостаточно, если отец согласится отдать меня вам, что сможете приходить ко мне на ложе?
— Не знаю, — сказал я печально и ответственно. — Еще не решил. Это как получится. А ваш отец уже согласился! Вы же понимаете, что наши жизни в сравнении с государственными интересами?.. Королевская дочь обязана крепить обороноспособность королевства династическими узами. Король Найтингейл мудр, он понимает, что хорошие отношения — хорошо, но родственные — лучше… А сейчас поцелуйте меня, я пошел прокладывать дороги.
Она тяжело вздохнула, привстала и неохотно поцеловала в губы. Я ощутил эту запретную сладость, мгновенно охватил стыд. Со своими шуточками иногда захожу за пределы, все-таки выхожу, ведь мне все позволено, потому что я это же я, мне все можно, это другим нельзя… но все-таки, наверное, мне тоже как бы не совсем уж все и везде, а то я как бы не такой уж и стеснительный демократ, хотя эти вот свободно-деловые и практичные отношения как раз и торжество демократичных принципов и либеральных ценностей…
С другой стороны, мы все как бы обязаны выказывать женщинам не только внимание, но и страсть, пыл, добиваться их внимания и делать вид, что все готовы отдать, только бы их поиметь, нам это ничего не стоит, а им так льстит, они в таком восторге…
— Леди Франка, — сказал я виноватым голосом, — мне очень совестно, но я должен признаться…
Она прервала:
— Сэр Ричард, я все понимаю! И не осуждаю вас. Такова участь королевских дочерей. Даже вы не вольны в выборе… в смысле, не можете позволить себе взять в жены пусть и самую красивую женщину мира, если она не дочь короля.
Я пробормотал:
— Леди Франка, я не о том… Знаете ли, я бываю не совсем адекватен, меня иногда заносит, совсем иногда, потому что в моих краях всякий серьезный и умный человек выглядел дураком, все старались быть стебарями и хохмачами, я тоже, хотя теперь вот понимаю, каким дураком был, но все равно время от времени такое творю, что и на голову не налезет… В общем, тысяча извинений, а я побежал, побежал, побежал, у меня куча дел!
Она не успела рот открыть, как я в самом деле смылся так поспешно, что сам себе удивился, ну словно Бобик, что спешит на кухню, а в голове мысль: сумел ли объяснить, или хотя бы намекнуть, что это всего лишь далеко зашедшие комплименты?.
У выхода из дворца меня догнал запыхавшийся помощник вице-канцлера.
— Ваше высочество!.. Ваше высочество!
Я развернулся:
— Ну?
Он заговорил торопливо:
— Вы полностью и безоговорочно доверяете нам прочертить дороги для следования ваших войск? И размещения складов?
Я посмотрел на него с подозрением.
— Ну, я бы так не сказал…
— Тогда вы должны принять участие, — сказал он напористо, — в прокладке детального маршрута!
— Понял, — ответил я. — Не хочется работать, да? Понимаю-понимаю… Я тоже стараюсь спихнуть на кого-то заинтересованного…
Он помялся, пойманный на горячем, посмотрел в сторону.
— Ну, ваше высочество… вы как-то слишком…
— Откровенен? — спросил я. — Ладно, мы же не перед народом выступаем. Где заседает ваш кабинет по чрезвычайным проблемам? Только пошибче, пошибче.
Когда мы закончили уточнять со специалистами Найтингейла дороги, по которым пройдут мои войска, а также подсчитывать, в каких местах разместить склады с продовольствием, наступил уже вечер, во всех залах зажгли люстры, а также светильники на стенах.