KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Джозеф Дилейни - Ведьмак: Алиса (ЛП)

Джозеф Дилейни - Ведьмак: Алиса (ЛП)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джозеф Дилейни, "Ведьмак: Алиса (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Бетси засунула в рот два пальца и свистнула. Этого было достаточно, чтобы заставишь уши кровоточить. Что-то выпрыгнуло из воды и встало рядом с ней. Вода стала мутной, и я быстро сделала шаг назад.

Это была водяная ведьма, одетая в лохмотья, она вся была в грязи, ее волосы прилипли к лицу. Я видела их смертоносные когти на руках, но только сейчас заметила ноги. У нее были перепончатые пальцы, из которых торчали острые когти. Я предположила, что они очень быстро двигаются под водой; она может драться, резать и убивать всеми четырьмя конечностями.

Бетси Гаммон начала разговаривать с ней на языке водяных ведьм. В основном он состоял из ворчания, и прочих шумов – нечто среднее между отрыжкой кошки и кашлем. Я распознала лишь несколько слов, таких как «кровь», «скельт», за весь разговор между ведьмой и хранителем, они использовали их несколько раз.

Я также услышала «Аркрайт», что меня не удивило. Местный ведьмак был постоянной опасностью для этих ведьм. У него было два грозных волкодава и он не подпускал ведьм к старому монастырю, который был для них священным местом. В один день он может найти местонахождение этого дома, и тогда он положит конец и ведьмам и их хранителю, и им будет еще сложнее собрать свой шабаш. Им нужна сильная магия, чтобы держать это место скрытым от любопытных глаз, и отвевать запах, который может привлечь собак. Но смогут ли они долго держать свою магию сильной? Для того, чтобы оставаться сильными им нужно будет много крови.

В ответ на длинный монолог Бетси ведьма развернулась и прыгнула обратно в воду. Она даже не взглянула на нас. Когда она исчезла, хранительница повернулась к нам, чтобы снова поговорить с Лиззи.

- Все будет сделано, - сказала она. – Но сначала нам нужны дети. И лучше, если их будет больше чем семь. Дополнительные не помешают – скельты любят их сладкую молодую кровь. Их нужно похитить на востоке – подальше от территории местного ведьмака. Мы найдем двенадцать сорванцов. Ты должна достать тринадцатого. Мы все жертвуем. Разве не справедливо?

Я вздрогнула, но Лиззи согласилась.

- Да, это справедливо. Я выполню свою часть.

- Затем вернись сюда за ночь до полнолуния, и приведи свою жертву! Но сначала я приготовлю тебе ужин. Лучший способ запечатать сделку – поужинать вместе.

Я не представляла себе как ем что-то на этой грязной кухни, но кто меня спрашивал?

- Я Гаммон (Gammon– в переводе означает – окорок) и люблю окорока, - фыркнула она, словно посчитала это отличной шуткой. Затем она велела нам сесть за грязный стол и раздала тарелки.

Окорок просто таял у меня во рту. Но я чуть ним не подавилась, потому что начала кашлять. Он был слишком соленым, и это делало его почти несъедобным.

Лиззи откусила немного, пытаясь скрыть свое отвращение от такого количества соли. Потом я увидела, как она выплюнула содержимое рта под стол, когда Бетси отвернулась. Ведьмы не переносят соли. Даже в еде она может быть опасной. Бетси слишком хорошо это знала, и наслаждалась неудобствами Лиззи.

Бетси не была ведьмой. На столе стоял небольшой горшочек с солью, и она продолжала опускать в него пальцы и слизывать соль с них.

Вскоре Лиззи не сдержалась, и заговорила.

- Ты немного пересолила еду, Бести, - сказала она с хитрой, льстивой улыбкой.

- Да, именно так, - ответила она. – Вот почему некоторые называют меня Соленой Бетси!

Они вместе рассмеялись над этим, но как только смех прекратился, Бетси снова стала серьезной.

- Как видишь, я не владею никакой магией. Ничем, что может держать их в страхе. Слизистые сестры иногда бывают забавными. Они очень жаждут крови. Они так и ждут мгновения, чтобы опустошить мои вены. Но соль отпугивает их. Поэтому я много ее ем. Волос я тоже ней смазываю. Это хорошо работает!

Когда договор был запечатан едой, Бетси все еще дожевывала большой окорок, а я последовала за Лиззи на свежий, ночной воздух.

Лиззи посмотрела на луну и тусклые звезды, а затем осмотрелась вокруг, она посмотрела на дом, ближайшие деревья и на далекий горизонт на западе.

- Я запоминаю расположение этого места, девочка, - сказала она с ухмылкой. – Нам нужно поймать ребенка, и снова вернуться сюда.

Мы медленно отдалялись от фермерского домика, двигаясь на восток, пруд и большой курган исчезали из поля зрения, окутанные магией.

Мы прошли около десяти миль до рассвета, а затем нам пришлось спрятаться на время дня в маленький лес. Мы были в двух милях от фермы, и несмотря на раннюю пору, там уже двигались фигуры. Фермеры вышли выполнять свои утренние хлопоты.

- Я ужасно голодна, девочка! Принеси нам пару кроликов! – рявкнула Лиззи.

Я тоже была очень голодна, потому что не смогла съесть много соленого окорока. Я поймала и приготовила нам двух кроликов. Огонь был маленьким, солнце поднималось на горизонте. Мы не хотели выдать себя большим костром и дымом.

Мы улеглись спать с полными желудками. Я думала о том, что произошло за последние несколько дней, но Лиззи уже лежала на спине и храпела во всю свою мощь. Она изредка что-то бормотала себе под нос и улыбалась. Она мечтала – наверное ей снился ее хитрый план, то как она обманывает водяных ведьм и их хранительницу, и получает всю магическую силу, которую даст ей яйцо. Но я не могла заснуть, как ни старалась.

Я не могла перестать думать о том, что мы планировали сделать. Когда наступит ночь, Лиззи пойдет в один из деревенских домиков и похитит ребенка. И ребенок умрет – либо как часть ритуала, либо он станет пищей для скельта.

Я тоже буду убийцей.

Лиззи проснулась перед заходом солнца. Когда начало темнеть, она приподнялась в сидячее положение, потянулась, зевнула и плюнула в серые угольки костра.

- Ну, девочка, давай покончим с этим, - сказала она, поднимаясь на ноги.

Я последовала следом за ней. Мы вышли из-за деревьев и пробирались через заросли к ближайшим двум фермам.

Лиззи остановилась и шмыгнула носом три раза.

- Здесь ничего! – воскликнула она. – Нет молодых костей; только тощий, старый фермер и его жирная, вонючая жена. И у них есть большие псы!

Не успела она закончить, как они начали лаять, и Лиззи пошла быстрее, пытаясь убраться подальше от угрозы.

Мы направились на северо-восток, приближаясь к деревне. Уже совсем стемнело, луна еще не взошла, но спальне одного из домов горел огонек. Он был на определенном расстоянии от других домов, потому Лиззи направилась к нему.

На этот раз, когда она остановилась принюхаться, она разразилась хохотом.

 - Просто женщина и ее дочь. Лучше и быть не может! – прокаркала она. – Даже собак нет.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*