KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Царство воров (СИ) - Ветрова Роза

Царство воров (СИ) - Ветрова Роза

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ветрова Роза, "Царство воров (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Господин Вередин! - Не задерживаясь на лице старика, он повернулся к чародею. - Позвольте узнать ваше имя, добрый маг.

Сардан еле сдержался, чтобы не фыркнуть от такой топорной учтивости. Впрочем, помятый чародей выглядел впечатленным, потому что смутился и принялся приглаживать растрепанные, как сено, волосы.

- Я - Типпо, - он нелепо поклонился, словно и не было долгих лет работы в цирке и приобретенного артистизма.

После бестолкового обмена любезностями они наконец перешли к делу. Гаэрди достал найденный плащ Эмеральд и передал чародею. Тот время от времени бросал на молчащего Сардана изучающие взгляды.

Раздражение копилось.

А ведь совсем недавно Сардан научился ощущать спокойствие по поводу всей ситуации вокруг семьи и их постыдного разорения. Случившегося не изменишь. Только будущее дано менять, планировать, перекраивать. А прошлое - остается забыть.

И что с ним опять творится? Почему собственная ничтожность ощущается так остро? Из-за слов Гаэрди?

- Выдохни, - ехидно бросил Типпо. - У тебя дерьмовая аура, дружище. Сам захлебываешься.

Раздался рядом смешок Сирены. Юноша поджал губы, хотел что-нибудь ответить, но момент был упущен.

Бродячий циркач с дурацким именем Типпо унизил его буквально парой фраз. Отлично.

- Давай-ка по делу, - поторопил его Вередин.

- Конечно, господа. - Последнее прозвучало как издевка.

Однако, как только он сосредоточился на плаще, лицо его изменилось - из несильно обреченного умом пропойцы чародей превратился в хладнокровного поисковика. Брови почти свелись в одну точку. Долго он их не держал. Едва сосредоточился на плаще, как губы его зашевелились.

- С ней все в порядке. Она... далеко.

- Он все же утащил ее в Кальдерран! - расстроенно воскликнула Сирена.

- Нет, - помотал головой чародей. - Я чувствую тепло. Даже жар. Она не на севере.

- Где же она может быть? - Стоун с надеждой заглядывала в глаза Типпо, но тот пожал плечами.

- Не настолько я потрясающий маг, чтобы ответить на этот вопрос, девочка. Знаю, что она в порядке. Угроза есть, но есть и защита. Это все, что я чувствую.

- Тепло сейчас может быть только в Хаансе или Аррукане, - вставил Рикхарт.

- В Вэй Бине тоже уже лето. Там времена года наоборот, - напомнил Сардан.

- Да уж... Все равно что иголку в стоге сена искать, - вздохнул Вередин.

- По крайней мере мы знаем, что она жива.

На реплику Рика монашка согласно закивала, схватила Гаэрди за руку, и Сардан отвернулся от нее. Жалкое зрелище.

- Плывите на Сед. Ищите разумеющего мудреца. Он вам все скажет. Клянусь - такого знания я прежде не встречал.

- Мы потеряем время, - сказал Сардан.

- Мы потеряем еще больше, если будем бродить по материкам без каких-либо ориентиров, - резонно заметил Рик. - Раз уж она в порядке, у нас есть в запасе время.

- Раз уж она в порядке, может и вовсе оставить ее в покое? Кажется, у нее удивительная способность приспосабливаться к новым обстоятельствам. Не удивлюсь, если она уже опять где-то ходит в королевских нарядах.

Сказал и прикусил язык. Вспомнил ее шрамы на пальцах.

А злость уже совершенно неконтролируема. Он выглядит смешно.

- Так и оставь ее в покое, - протянула Сирена, гадко улыбаясь. - Катись куда вздумается.

Он сжал зубы. Хотелось этой курице указать на ее место, но в глазах Рикхарта сквозило предупреждение. При всех устраивать перепалку желания не было, и он промолчал, мысленно придумывая наказание для вертихвостки. Оставить ее без гроша в кармане в незнакомом месте было бы идеальной расплатой. На что способен человек, когда денег нет даже на еду?

На счет нее он был абсолютно уверен, что на многое, даже на самое грязное. Брезгливость к белобрысой стала почти осязаемой.

И вот через неделю они были на острове. Плыли тяжело. Морская болезнь одолела и его, и Сирену. Оба не расставались с тазами, а когда не рвало - лежали пластами. Сил не было даже разговаривать, так и плыли в каюте на троих в тишине, прерываемой рвотными позывами.

Только проклятого Рикхарта обошла стороной эта участь. Покинув каюту, в которой мучились Сардан и Сирена, он наслаждался свежими брызгами моря в лицо. Такая несправедливость просто убивала Сардана.

На острове он с удивлением смотрел на местных. Даже не по себе стало.

- Ого! Они так похожи на Маро! - выдала смутившую его мысль Сирена.

Лицо ее приобрело живой оттенок после морской болезни, и он надеялся, что тоже выглядит лучше, чем на корабле.

- Да, - согласился Рикхарт и задумчиво взглянул на Сардана. - У тебя в роду кто-то отсюда?

- Бабка была с севера, но никто точно не говорил откуда.

- В самом деле похож, - еще раз сказал Рик, разглядывая горожан в порту. Темноволосые и синеглазые, будто все сплошь родственники.

На них тоже глазели с удивлением. Чужаков здесь бывало не мало, но в основном торгаши. Путешественники же были налегке.

Они не знали имени мудреца, но едва только о нем заговорили с местными, как им указали на покрытое инеем плато в горах. Он жил отшельником.

Ну хотя бы он тут был.

- Мы действительно туда пойдем? - округлила глаза Сирена, разглядывая крутые возвышенности.

- Ты всегда можешь остаться, - мило улыбнулся ей Сардан.

Хоть он и сам не особо хотел туда тащиться, но от ее перекошенного лица мир сразу стал казаться светлее.

Им указали на тропу, которая вела в лачугу мудреца, обещали, что поднимутся до плато за несколько часов. Мудрец здесь был известной личностью.

Когда спустя усталость в гудящих ногах и утомительных споров они все же поднялись до ветхой хижины, холодный сиреневый закат уже опустился на тонкий слой инея, окрашивая замерзшие горечавку и примулу в волшебные цвета. Не смотря на суровый климат, растений здесь росло множество. Целая поляна перед хижиной. Сейчас прибиты морозом, но все равно хороши.

На крыльце их ждал человек. Не молодой, но и не старый. Плутоватая улыбка на губах, трубка в руках, из которой тянется змейкой дымок. Черные волосы паклей, на желтоватом лице узкие глаза, кончики их приподняты и тянутся к вискам. Одежда, не смотря на холод, довольно легкая и странная - шелковый халат до пят, затянутый широким парчовым кушаком. Мудрец был похож на льянца.

- Добро пожаловать в мой дом, - поприветствовал он.

Рикхарт вежливо поклонился, Сардан тоже решил вдогонку последовать примеру одноклассника. Сирена то ли присела в неправильном реверансе, то ли сделала наклон - непонятно. Юноша подумал, что лучше бы она совсем не шевелилась, нежели позорила их.

На ее неловкие движения льянец не обратил внимания, зато взгляд его остро пригвоздил к месту Сардана.

Пока Рикхарт обрисовывал причину, по которой они притащились в эту глушь, он все как дурачок улыбался. В голову Маро прокрались сомнения. Туда ли они пришли. Мужчина больше был похож на выжившего из ума, нежели на мудреца.

Отвернувшись от Сардана, он пригласил их в дом. На тонкой циновке уже дымился фарфоровой чайник с бамбуковой ручкой, блестели розовые пиалы с узором из нежного лотоса.

Плащ Эмеральд он даже не взял. Посмотрел на него бегло и не прикоснулся. Пригласил усесться на циновке вокруг чайного набора.

- Свой чай я собираю сам в этих горах, когда солнце запевает неторопливую песню на рассвете и в горах тает заиндевевшая роса. Отведайте - сбор свежий.

Они прикоснулись к пиалам. Гаэрди как обычно вежливо поблагодарил, восхитился насыщенным вкусом, наверняка, чтобы всего лишь сделать хозяину приятное. Хаотичные мысли Сардана не давали ему прочувствовать горячий напиток, но он послушно прикасался губами к обжигающей пиале.

- Простите, вы не назвали имя, - начал Рик. - Мы не знаем как к вам обращаться...

- Веши. Зовите меня Веши.

Его имя привлекло внимание Сардана. В нем заиграло любопытство.

- Веши? Как Мудрый Веши? - уточнил он.

- Совершенно точно, - тот улыбнулся. - Так меня и зовут.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*