Алиса в Стране Чудес - Сазерленд Туи
Алиса склонилась над атласом мира.
— Отец говорил, что планирует открыть торговые представительства на Суматре и Борнео, — сказала она, очертив пальцем контуры экзотических стран. — Но, По-моему, он мог бы заглянуть гораздо дальше!
— Гораздо дальше? — изумленно переспросил лорд Эскот.
— Почему бы не дойти до самого Китая? — уверенно предложила Алиса. — Страна огромная, с богатой древней культурой! К тому же у нас есть опорный пункт в Гонконге. Мы будем первыми, кто станет торговать с Китаем. Только представьте себе!
Мисс Кингслей победно посмотрела на лорда Эскота. Ее глаза сейчас блестели точно так же, как когда-то блестели очи сэра Чарльза Кингслея.
Лорд Эскот улыбнулся:
— Знаешь, если бы мне предложил такое кто-нибудь другой, я бы ему ответил сразу, не раздумывая: «Ты просто выжил из ума!». Жаль, что ты не станешь моей невесткой... Но у меня есть для тебя и другое предложение!..
Спустя шесть месяцев Алиса стояла на палубе отплывающего корабля Китайской торговой компании и махала платочком матери, сестре и лорду Эскоту, оставшимся на берегу.
Корабль взял курс в открытый океан. Свежий ветер ворошил Алисе волосы.
Вдруг на плечо путешественницы невесомо опустилась бабочка-монарх с голубоватыми крыльями.
Алиса улыбнулась — в голове у нее внезапно всплыл образ из ее давних снов.
— Здравствуй, Абсолем!
Бабочка вспорхнула и постепенно растаяла в бездонном синем небе. Алиса с непонятной радостью долго смотрела ей вслед.