Джейкс Брайан - Морские бродяги (ЛП)
- Откуда я знаю? Мы все раньше видели мертвецов, не так ли?
- Говори о себе, Уилби; я не видел!
- Ух, должно быть, это было что-то ужасное, во!
Строгий голос сержанта Миггори предупредил говоруна:
- Кое-что ужасное случится с тобой, если не прекратишь разговорчики в строю, парень! Это и вас касается, мисс Муфта. А теперь взгляд вперед, и держать строй! Левой-правой, левой-правой!
Капрал Небосвод крикнул Миггори:
- Только одно может заставить их маршировать проворнее и заткнет болтунов, сержант!
Миггори крикнул ему в ответ:
- Хо, и что же это, капрал?
Ответ Небосвода вернулся на той же громкости:
- Заставь их петь и давай пощечины каждому, кто не поет достаточно энергично!
Знаменный сержант совершил маневр, который изумил юных зайцев. Развернувшись, он начал маршировать спиной вперед, не сбавляя шага, не отставая от колонны и весело крича им:
- Какая великолепная идея, скажу я вам! Ладно, вы, кошмар ходячий, я хочу, чтоб вы пели, как долбанные чайки. Каждую строфу этой песенки под названием «Булочная битва»! И горе тому, чьи миндалины я не увижу виляющими, как языки колоколов! Капрал Небосвод, не начнете ли? Остальные, присоединяйтесь с вашими лучшими голосами!
Маршевая баллада, которую выбрал Миггори, была такой, чтобы развеселить их души и утопить любое любопытство и размышления по поводу случившегося. Все пели с готовностью, и даже офицеры присоединились к этому:
Эх, раз, два, три, больше, сержант, расскажи!
Ах, булочная битва – вот шоу для тебя,
Пошли мы вместе той зимой – Бочонок Доббс и я,
Начистив наши пряжки, усинки подкрутив,
Девчоночки ресничками нам хлопали двоим.
Пять, шесть, семь, восемь – выходи на точку, просим!
Ах, чтоб меня проткнули – казарма вся горит!
И фонари, и свечи – великолепный вид!
И два стола буфетных, что стонут от еды –
Здесь пудинг, суп и клецки, а также пироги.
Раз, два, три, четыре, по полу мы заскользили!
Оркестр играл, когда наш Бочонок заорал –
На свечку задом наскочил, - огонь на хвост попал.
С полковником столкнулся, который жадно ел,
И вместе с ним в портвейна бочонок полетел.
Пять, шесть, семь, мисс, Вигги крикнул «Берегись!»
Наш повар сыпал клецки – одна ушла в полет
И скрипачу, скрипевшему в углу, попала в лоб.
Смычок стрелою взвился – в майоршу угодил,
И от зайчихи тот скрипач враз плюху получил.
Восемь, девять, десять, сэр – кровь и уксус дайте всем!
Ах, булочная битва – я в драку поскакал,
Хотел ударить скрипача – в его дружка попал.
Полковый капельмейстер – он здоровяк, угу;
Он тубу вместо шляпы надел мне на башку!
Капитан Ночномех хихикнул, небрежно выступив из ряда:
- О, это как раз по ним, сержант. А не споете ли еще «Горных зайцев»? Это отличная песенка – и «Парни из Долгого Дозора» тоже. Нет ничего лучше капельки пения, чтобы поднять боевой дух, ну!
За утро они прошли приличное расстояние. Обеденное время застало колонну остановившейся с подветренной стороны нескольких дюн. Пищу составили красновато-коричневые яблоки с прошлой осени, сыр, пресные овсяные лепешки и мятная настойка. Разговоров по поводу того, что случилось рано утром, больше не было.
Лейтенант Таран кивнул сержанту:
- Кажется, теперь они повеселели, во!
Миггори стряхнул крошки с рубахи:
- Да, так оно и должно быть. Гляньте-ка, вон идет разведчица, она вернулась с рекогносцировки.
Бафф Красноспора подбежала вприпрыжку, торопливо отсалютовав. Она проигнорировала переданную ей еду и сразу пошла к капитану:
- Хочу доложить, сэр. Впереди копья, примерно в полулиге отсюда.
Рэйк Ночномех подарил ей недоуменный взгляд:
- Думаю, вам лучше объяснить. Какие еще копья?
Ищейка внесла ясность в свой рапорт:
- Дальше к северу, сэр, от линии прибоя до дюн, линия копий, примерно в сорок штук. Они торчат из песка, и их украшают хвосты и черепа. Похоже на какое-то предупреждение, сэр. Я не смогла никого разглядеть, но почувствовала, что за мной следят. Поэтому я быстро развернулась и примчалась прямо сюда, чтобы вас информировать, сэр!
Высокий темный заяц отрывисто отдал приказания:
- Сержант Миггори, Таран, младший капрал Шалфея, идемте со мной. Будем держаться дюн, пока не увидим, как обстоят дела. Капрал Небосвод, пока нас не будет, проследите, чтобы они почистили и приготовили оружие, и оставайтесь наготове.
Вместе с Бафф Красноспорой, которая вела их, как следопыт, четверо зайцев вприпрыжку понеслись через дюны. Остальные в колонне расслабились, видя, что офицеров рядом нет. Капрал Небосвод изругал их в настоящей парадной манере:
- Ну, вы, банда бездельников, вы слышали, что сказал офицер! Начистить и наточить клинки, и никаких послаблений – это тебя касается, юный Драндер!
Массивный Драндер поплевал на клинок своей сабли, мрачно чистя ее песком:
- Не очень-то много чертовой пользы от заточки оружия, если парню не дадут возможности использовать эти долбанные штуки, во!
Капрал Небосвод смерил его строгим взглядом:
- Вы здесь для того, чтобы делать то, что прикажут, мистер Драндер, а не то, что вам, черт возьми, хочется!
Муфта с недовольной гримасой сказала, потянув за узел на своей праще:
- Но это ведь чертовски нечестно, а, капрал? Почему нам никогда не дают присоединиться к веселью?
Небосвод рявкнул на нее:
- А ну, встать, мисс! Смирно! Опустить подбородок, расправить плечи и выпрямить эту спину!
Он обежал вокруг нее по узкому кругу:
- Присоединиться к веселью, так вы сказали, милочка? Пойти в атаку на ряд копий, полный черепов и хвостов, и дать себя убить банде хищной нечисти? Кончайте молоть ерунду и взгляните на свое оружие! Да, и будьте благодарны, что здесь есть галантные офицеры, которые отправились взглянуть на врага к вашей выгоде. А ну, за работу, вы, толпа лентяев, бездельников и халявщиков!
Бафф Красноспора припала к земле в камышах на вершине дюны, кивая на берег под ней:
- Выглядит жутко, во, не правда ли, капитан?
Капитан Рэйк окинул взглядом линию копий:
- Ну, я не думаю, чтобы эти штуки были поставлены здесь для того, чтобы приветствовать путников, дорогуша. Тем не менее вы были правы. Я чувствую, что за нами как будто следят!
«Бум, бум, бум!»
- Йикахиии!