KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Элизабет Хэйдон - Элегия погибшей звезды

Элизабет Хэйдон - Элегия погибшей звезды

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элизабет Хэйдон, "Элегия погибшей звезды" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Архонты по очереди кивнули, показывая, что они его поняли.

Король болгов снова надел свою вуаль.

— А если вам кажется, что это непосильная задача, вспомните, что вам, по крайней мере, выпало родиться болгами. Если вам вдруг захочется себя пожалеть, представьте себе, что вы могли бы быть людьми или, что еще хуже, намерьенами. Как правило, жалость к себе исчезает, когда ты начинаешь понимать, какая судьба могла тебе выпасть.

Впервые за все время Грунтор тихонько фыркнул.

— Угу, если кто-то из вас, ребятишки, желает попробовать, каково это, Ой с радостью освободит вас от половины ваших хлипеньких мозгов и отправит жить в Роланд. Желающие есть?

Архонты так дружно и энергично затрясли головами, что в коридорах Руки поднялась пыль.


Вернувшись из Руки, Акмед обнаружил, что в Большом зале его ждет гонец и страшно при этом нервничает.

Король нетерпеливо протянул руку, и мальчишка, младше Трага, быстро отдал ему футляр из слоновой кости, в котором лежало послание, прибывшее с почтовым караваном. Акмед сломал восковую печать и, увидев, что письмо пришло из Хагфорта, вытащил листок и поднес его к носу. Бумага еще сохранила запах Рапсодии, свежий аромат ванили и пряностей.

Ему нравился этот запах, хотя он вряд ли смог бы сказать почему. Вместо мирта и амбры, столь любимых другими королевами, Рапсодия предпочитала аромат, к которому привыкла, когда жила на ферме, по другую сторону Времени. Акмеда радовало, что хоть что-то не изменилось после того, как она стала королевой намерьенов и женой Эши.

— Новости от герцогини? — спросил Грунтор.

Акмед кивнул.

— Короткая записка — она просит, чтобы я через несколько дней ждал почтовую птицу.

Сержант тихонько присвистнул и принялся шарить у себя за спиной. Рукояти его любимого оружия, торчащие в разные стороны, точно шипы диковинной и невероятно злобной рептилии, легонько постукивали одна о другую, пока он попытался выбрать, что бы ему повертеть в руках. Остановившись на Старой Сучке, зазубренном коротком мече, получившем свое имя в честь шлюхи с жутко волосатыми ногами, с которой Грунтор был знаком в старом мире, он вытащил его и подбросил плашмя на ладони.

— Похоже, мы ее скоро тут повидаем. Хорошо. Ой соскучился.

Король болгов устало вздохнул.

— Будем надеяться, что ее не придется снова спасать. Ее это злит даже больше, чем меня, если такое возможно. Да и к тому же мне сейчас некогда заниматься ее проблемами, нужно привести в порядок мое взорванное королевство.

9

Окраина столицы, провинция Бетани

Большую часть пути до Бетани, проделанного в рыбацком фургоне, Фарон, к его счастью, был без сознания.

Примитивное и равнодушное к окружающему миру существо погрузилось в состояние, близкое к полной потере чувствительности. Фарон провалился в окутанный туманом мир, где то и дело проносились обрывки самых разных отвратительных образов, тут же исчезавшие, как только рыбаки принимались поливать водой его тело, исходившее паром. Фарон лежал в крохотном жюане под тонким слоем морских водорослей, наброшенных на него рыбаками, и мечтал о смерти, когда приходил в себя, или погружался в кошмары, когда терял сознание, но в любом случае страдал от безжалостных, обжигающих лучей солнца.

И вот после, казалось, бесконечной дороги фургон остановился в неурочное время — похоже, они достигли цели своего путешествия.


Куэйл спрыгнул на землю и потянулся, все тело у него отчаянно ныло. Прикрыв глаза рукой, он посмотрел на столицу Бетани, окруженную высокой стеной и кольцом деревень и мелких поселений, а затем показал на лавки и дома, вокруг которых кипела жизнь.

— Лудильщик говорил, что тип, который присматривает за цирком, живет на улице за таверной «Орлиный глаз», — сказал он Брукинсу, когда тот вслед за ним выбрался из фургона и слегка размял затекшие мышцы. — Ты иди в город и продай наш улов в рыбную лавку, а я схожу посмотрю, удастся ли нам пристроить к делу нашего чудесного мальчика-рыбу.

Брукинс кивнул и прищелкнул языком, чтобы лошадь сдвинулась с места.

Куэйл проследил взглядом за телегой, которая направилась к западным воротам, одному из двух въездов, через которые в город пропускали вьючных животных и купцов. Несмотря на то, что в Бетани имелось восемь ворот, попасть в город было не просто, и потому незаконная торговля по большей части осуществлялась за стенами, в деревеньках, расположенных вокруг города.

Именно туда и направился Куэйл в поисках таверны под названием «Орлиный глаз» и улицы, расположенной позади нее.

Следует заметить, что он не раз здесь бывал, как, впрочем, и в других подобных местах, имевшихся в любой провинции. Он предпочитал продавать свой улов и тратить деньги в маленьких деревнях, где все стоило дешевле, а законы соблюдались весьма приблизительно. Кроме того, здесь можно было приобрести такие товары, которые ни один уважающий себя купец не станет продавать в черте города.

По дороге в Бетани они встретили нескольких бродячих торговцев и всех расспрашивали о том, не видели ли они цирка, который выступал на побережье несколько недель назад. В конце концов лудильщик, ехавший на дребезжащей телеге, обвешанной горшками и кастрюлями, сказал им, что цирк находится в Бетани и пользуется огромной популярностью на темных улицах за городскими стенами.

А еще он объяснил, как добраться до таверны.

Куэйл не спеша шагал по мощенной булыжником мостовой. Он миновал несколько лавчонок, постоялых дворов и ломов, глазея по сторонам и прислушиваясь к звукам небольшого селения — кудахтанью кур в птичнике, веселому, пронзительному смеху детей, играющих на улицах, перебранке старух на открытом рынке, — вдыхая соблазнительный аромат еды, долетавший до него из открытых дверей таверн. Куэйл ужасно проголодался, но решил, что не будет есть, пока не заключит сделку, — торговаться на сытый желудок гораздо труднее.

Наконец он подошел к месту, о котором ему говорил лудильщик. Таверна «Орлиный глаз» оказалась захудалым, не внушающим доверия заведением, которое давно требовало ремонта и стояло на грязной улице под названием аллея Нищих. Куэйл скользнул в переулок за таверной и пошел на голоса, раздававшиеся в некотором отдалении.

Небольшая группа мужчин, женщина в простом платье и несколько мальчишек окружили мускулистого, лысого мужчину без рубашки и в подбитых гвоздями сапогах, на плече которого висел длинный кнут. Он держал кого-то на цепи, похоже медведя, а тот подпрыгивал на грязной мостовой, рычал и время от времени повизгивал. Куэйл подошел поближе, чтобы рассмотреть, что там происходит.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*