Сара Дж. Маас - Двор шипов и роз (ЛП)
После часа скитаний среди деревьев, с трудом разговаривая друг с другом, я перестала дрожать настолько, чтобы обратиться к Люсьену.
— Значит, ты старый, — сказала я. — Ещё ты носишь клинок и патрулируешь приграничье. Ты сражался на Войне?
Ладно. Мне так и не удалось унять любопытство о том, что случилось с его глазом.
Он поморщился.
— Чёрт, Фейра. Я не настолько старый.
— Значит, ты воин? — Сможешь ли ты убить меня, если дойдёт до этого?
Люсьен смешливо фыркнул.
— Не настолько хорош, как Тэм, но я знаю, как обращаться с оружием, — он похлопал по рукояти меча. — Хочешь, чтобы я научил тебя владеть клинком? Или ты уже умеешь, о могущественная смертная охотница? Раз тебе удалось справиться с Андрэсом, то, вероятно, тебя не нужно ничему обучать. Только показать, куда целиться, верно? — он хлопнул себя по груди.
— Я не знаю, как пользоваться клинком. Я только знаю, как охотиться.
— То же самое, не так ли?
— Для меня это разные вещи.
Люсьен задумчиво замолчал.
— Я думал вы, люди, такие полные ненависти трусы, что вы бы обмочились, скрючившись в ожидании смерти, если бы наверняка знали, кто на самом деле Андрэс.
Невыносимо.
Люсьен вздохнул, окинув меня взглядом:
— Ты хоть когда-нибудь прекратишь быть такой серьёзной и скучной?
— А ты хоть когда-нибудь прекратишь быть таким придурком? — огрызнулась в ответ я.
Мёртвой. Действительно, на самом деле я должна была бы уже быть мёртвой за это.
Но Люсьен усмехнулся.
— Намного лучше.
Кажется, Элис была права.
***
Что бы за хрупкое перемирие мы ни построили днём, за ужином оно исчезло.
Тамлин, развалившись, сидел на своём привычном месте, длинный коготь очерчивал края бокала. Коготь замер, как только я вошла, Люсьен шел за мной по пятам. Его зелёные глаза пригвоздили меня к месту.
Точно. Я же отмахнулась от него этим утром под предлогом, будто хочу побыть в одиночестве.
Тамлин медленно перевёл взгляд на Люсьена, чьё лицо помрачнело.
— Мы были на охоте, — сказал Люсьен.
— Я слышал, — небрежно ответил Тамлин, глядя между нами, когда мы заняли свои места. — Вы повеселились? — его коготь медленно втянулся.
Люсьен не ответил, оставив вопрос мне. Трус. Я прочистила горло.
— Вроде того, — ответила я.
— Поймали что-нибудь? — каждое слово словно отчеканено.
— Нет.
Люсьен выразительно кашлянул, как будто намекая сказать больше.
Но мне было нечего сказать. Тамлин одарил меня долгим взглядом, а после уткнулся в свою тарелку, видимо, не так уж и заинтересованный в разговоре со мной.
— Тэм, — негромко сказал Люсьен.
Тамлин посмотрел на него, в зелёных глазах было больше зверя, чем фэйри. Требование, чтобы Люсьен продолжил, независимо от того, что должен сказать.
Горло Люсьена дёрнулось.
— Сегодня в лесу был Богги.
Вилка в руке Тамлина согнулась пополам.
— Вы с ним столкнулись? — спросил он с убийственным спокойствием.
Люсьен кивнул.
— Он двигался мимо, но близко. Должно быть, крался через границу.
Металл застонал, когда когти Тамлина пронзили вилку, уничтожив её. Он поднялся на ноги мощным, звериным движением. Я пыталась не дрожать, когда его клыки удлинились и, сдерживая ярость, он спросил:
— Где именно в лесу?
Люсьен сказал ему. Тамлин бросил взгляд в мою сторону, прежде чем удалиться из комнаты и закрыть за собой дверь с нервирующей мягкостью.
Люсьен выдохнул, отодвинул тарелку с наполовину съеденной пищей и потёр виски.
— Куда он ушёл? — спросила я, глядя на дверь.
— Охотиться на Богги.
— Ты говорил, его нельзя убить — что ты не можешь столкнуться с ним.
— Тэм может.
На мгновение у меня перехватило дыхание. Грубоватый Высший Фэ, без энтузиазма мне льстящий, способен убить такое существо, как Богги. И всё же он обслужил меня за столом в первый вечер, предложил мне жизнь, а не смерть. Я знала, что он смертельно опасен, что он воин в некотором роде, но…
— То есть, он ушёл охотиться на Богги туда, где мы сегодня были?
Люсьен пожал плечами.
— Если он собирается взять след, он будет там.
Я понятия не имела, как кто-то может встретиться лицом к лицу с этим бессмертным ужасом, но… это не моя проблема.
И только из-за того, что Люсьен больше не собирается есть, это не означает, что и я не буду. Люсьен задумался и даже не заметил, с каким пиршеством я разделалась.
Вернувшись в свою комнату, я была ещё бодрой и, за неимением других дел, начала наблюдения за садом и его пределами в поисках признаков возвращения Тамлина. Он не возвращался.
Я наточила нож спрятанным осколком камня, который прихватила из сада. Прошёл час — а Тамлин всё ещё не вернулся.
В небе показалась луна, раскрашивая сад внизу в серебро и тени.
Нелепо. Абсолютно нелепо наблюдать за его возвращением, чтобы увидеть, смог ли он действительно выжить после встречи с Богги. Я отвернулась от окна, с мыслью, что пора тащить себя в постель.
Но в саду что-то показалось.
Я бросилась за шторы у окна — не хочу быть пойманной в ожидании его — и выглянула.
Не Тамлин — но кто-то притаился за живыми изгородями перед домом. Глядя в мою сторону.
Мужчина, сгорбленный и…
У меня душа ушла в пятки, когда фэйри, прихрамывая, приблизился — всего два шага к слабому свету, льющемуся из окон дома.
Не фэйри, а человек.
Мой отец.
Глава 11
Панике и сомнениям я не оставила и шанса, я только пожалела, что не припрятала немного еды из моего завтрака, пока натягивала тунику за туникой, поспешно влезала в пальто и засовывала украденный нож в ботинок. Лишняя одежда в сумке просто будет обузой.
Мой отец. Мой отец пришёл забрать меня — спасти меня. Значит, предложенные Тамлином возмещения взамен моего отъезда не были такими уж заманчивыми. Может быть, у него есть корабль, который увезёт нас далеко, очень далеко. Может быть, он каким-то образом продал дом и теперь у него достаточно денег, чтобы мы могли обосноваться на новом месте, новом континенте.
Мой отец — мой покалеченный, сломленный отец пришёл за мной.
Бегло осмотрев землю под моим окном, я не увидела никого снаружи. Тишина в доме говорила — пока что моего отца никто не заметил. Он всё ещё ждал у живой изгороди, подавая мне знаки. По крайней мере, Тамлин ещё не вернулся.
Последний раз окинув комнату взглядом, прислушавшись к звукам из коридора, я ухватилась за ближайшую решётку для глицинии и спустилась вниз.
Я вздрогнула от хрустнувшего под ботинками гравия, но отец уже направлялся ко внешним воротам, прихрамывая со своей тростью. Как только он сюда добрался? Наверно, где-то рядом должны быть лошади. Когда мы пересечём стену, нас будет ждать зима, а на нём вряд ли достаточно одежды для поджидающего холода. Но на мне столько слоёв, что я смогу поделиться с ним, если возникнет необходимость.