KnigaRead.com/

Керстин Гир - Изумрудная книга

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Керстин Гир, "Изумрудная книга" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Очень изощрённый план.

— Но уже через час возвращаются леди Ариста и тётя Гленда, а они наверняка будут настаивать на том, чтобы мистер Бернхард отложил ремонтные работы на завтра.

— Тогда нам действительно нужно поторопиться, — я притянула братишку к себе и поцеловала его прямо во всклокоченную рыжую макушку.

Если действовать быстро, мы можем успеть.

— Ты ведь никому не проболтался?

Ник поднял на меня виноватый взгляд.

— Только Кэролайн. Она всегда чувствует, когда что-то затевают без неё, и начинает доставать своими вопросами. Но она будет молчать как рыба и поможет нам отвлечь маму, тётю Гленду и Шарлотту.

— Главное — отвлечь именно Шарлотту, — сказала я, скорее самой себе, чем Нику.

— Все наверху в столовой, мама пригласила Лесли поужинать с нами.

В столовой как раз заканчивали кушать. Бабушка Мэдди свернулась в кресле у камина, поджав под себя ноги, а мистер Бернхард и мама убирали со стола. Все очень обрадовались, когда мы вошли. То есть, все, кроме Шарлотты. Ну, может, она просто умело скрывала свою радость.

Химериус свесился с люстры и заорал во весь голос:

— Наконец-то объявилась! Я чуть со скуки не подох.

Запах еды был таким манящим, а мама так уговаривала меня покушать, что я чуть было не сдалась. Мама приберегла для меня порцию тёплого жаркого, но я нашла в себе силы и героически отказалась, сославшись на то, что уже поела в Темпле. Мой желудок от такой наглой лжи возмущенно сжался. Увы, сейчас я никак не могла позволить себе подобную роскошь — растрачивать время на то, чтобы набить живот.

Лесли улыбнулась мне.

— Жаркое было что надо. Я чуть не лопнула, так было вкусно. Особенно после новых экспериментов с едой, которые устраивает моя мама, какая-то там макробиотическая чепуха, которую даже наш пёс проглотить не в силах.

— При этом ты выглядишь вполне… э-э-э… упитанно, — ехидно заметила Шарлотта. Из её аккуратно уложенных кос выбилась пара прядей. Эти локоны так мило обрамляли её лицо, теперь оно выглядело ещё более обворожительно. Непостижимо, как человек может быть таким красивым и при этом таким подлым.

— Повезло же тебе. Я бы тоже хотела иметь собаку, — сказала Кэролайн Лесли. — Или какого-нибудь ещё домашнего питомца.

— Ах, но у нас же есть Ник, — сказала Шарлотта. — Это почти то же самое, что держать в доме обезьянку.

— А ещё у нас есть настоящий ядовитый паучище по имени Шарлотта, — добавил Ник.

— Уважуха, малыш, — прокаркал с люстры Химериус и похлопал крыльями. — Нормально отбился!

Мама помогала мистеру Бернхарду складывать посуду.

— Ты же прекрасно знаешь, Кэролайн, что мы не можем себе этого позволить, потому что у тёти Гленды аллергия на животных.

— Можно купить какого-нибудь лысого грызуна, у которого вообще нет шерсти, — сказала Кэролайн. — Всё же лучше, чем ничего.

Шарлотта раскрыла, было, рот, но так и не нашлась, что сказать, очевидно, она не очень хорошо разбиралась в лысых домашних грызунах.

Бабушка Мэдди уютно устроилась в своём кресле и сонно указала пальцем на свою круглую розовую щёку.

— Гвендолин! Поцелуй же, наконец, бабулю! Как же это ужасно, что мы так редко встречаемся. Сегодня днём я снова видела тебя во сне, и, скажу сразу, сон этот был не из приятных…

— Можешь рассказать мне его чуточку позже? — я поцеловала её в щёку и незаметно прошептала ей на ухо:

— А ещё, можешь помочь мне отвлечь Шарлотту, чтобы она ни под каким предлогом не заходила в голубую ванную?

Ямочки на щеках бабушки Мэдди стали немного глубже, и она заговорщицки мне подмигнула. Её сонное настроение как рукой сняло.

Мама встречалась сегодня с какой-то давней подругой, поэтому настроение у неё было гораздо лучше, чем в предыдущие дни. Она больше не вздыхала и не бросала озабоченных взглядов в мою сторону. К моему удивлению, она разрешила Лесли побыть у нас ещё немного. Она даже избавила нас от своих обычных страшилок о том, как опасно ездить по ночам в общественном транспорте. Удача явно нам улыбалась: Нику дозволено было помогать мистеру Бернхадру в починке сливного бачка, сколько бы времени это не заняло. Только Кэролайн не повезло — её отправили спать.

— Но я тоже хочу посмотреть, как они будут вынимать су… сливную систему, — ныла она, выдавливая из себя слёзы, но мама была непреклонной.

— Я тоже собираюсь ложиться, — сказала Кэролайн Шарлотта. — Почитаю хорошую книгу, и спать.

— Ага, «В тени холма вампиров», — прыснул Химериус, — она уже на 413 странице, на том самом месте, когда молодой, ещё неубитый Кристофер Сент-Ив наконец затащил в постель прекрасную Мэри Лу.

Я игриво глянула в его сторону, а Химериус при этом немного смутился.

— Честное слово, я только заглянул, что там к чему, — сказал он и перелетел с люстры на подоконник.

Бабушка Мэдди не преминула воспользоваться словами Шарлотты:

— Ах, дорогая моя! Я-то думала, ты составишь мне компанию в музыкальной комнате, — сказала она. — Мне бы так хотелось поиграть с тобой в скрэббл.[2]

Шарлотта раздражённо хмыкнула.

— В прошлый раз нам пришлось исключить тебя из игры, потому что ты пыталась убедить всех в том, что существует слово «утконог».

— Да, почему бы ему не быть. Это всего лишь утка с ногами, — бабушка Мэдди встала и взяла Шарлотту за руку. — Но на сегодня я вполне могу отменить всех утконогов на свете.

— Да, и добавь, пожалуйста, в этот список котоуха и перепчёлку, — сказала Шарлотта.

— Ну как же без перепчёлки, она-то уж точно существует, — сказала бабушка Мэдди и хитро мне подмигнула.

Прежде чем подняться с Лесли в свою комнату, я обняла маму.

— Кстати, забыла передать тебе привет от Фалька де Виллера. Он хотел знать, появился ли у тебя ухажёр.

Наверное, мне стоило подождать с этой новостью, пока Шарлотта и бабушка Мэдди не уйдут в музыкальную комнату. Обе они остановились как вкопанные и с любопытством посмотрели на маму.

— Что-что? — мама немного покраснела. — И что ты ему ответила?

— Ну, что ты уже тысячу лет ни с кем не встречалась, а последний тип, с которым ты пошла на свидание, постоянно чесался в интересных местах, когда думал, что никто его не видит.

— На самом деле, ты же не сказала ему этого, правда?!

Я рассмеялась.

— Правда.

— О, вы имеете в виду этого привлекательного банкира, с которым Ариста так мечтала тебя свести, мистера Зуди? — вмешалась бабушка Мэдди. — У него там вши, я вам точно говорю.

Лесли захихикала.

— Звали его не Зуди, а Зоуди, бабушка Мэдди, — мама нервно потирала дрожащие руки. — Хорошо, что я так и не узнала всю правду о вшах в интересных местах. Но что же ты ему на самом деле сказала? Я имею в виду Фалька.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*