Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 2 (СИ) - "Holname"
— Так, женщина! — громко завопил Исдар, практически подпрыгивая на месте. — Не трожь!
Аканэ недовольно нахмурилась. Посмотрев сначала на ножи, явно предназначавшиеся для разделывания туши пойманного зверя, а потом на Исдара, с холодом в тоне она спросила:
— Уже не подруга?
Исдар недовольно замычал. Внезапно схватив меня за воротник, он притянул меня к себе, поднес ко мне поводья и громко воскликнул:
— Рон, за кучера теперь ты!
Этот внезапный крик вызвал шок. Я инстинктивно схватился за поводья, но даже не сдвинулся с места, как Исдар уже успел перепрыгнуть через свое место и забраться внутрь повозки.
Как только его фигура проскочила у меня прямо перед глазами, пришло и осознание. Из-за того, как я удерживал поводья, лошади постепенно начали сворачивать вправо, и именно это окончательно привело меня в чувства.
Резко повернувшись всем телом к месту кучера, я выбрался из повозки, сел и потянул поводья в другую сторону. Казалось бы, лошади стали сворачивать в нужном направлении, но непонимание того, что мне нужно было делать дальше, вызывало шок и беспомощность.
Позади звучали крики и громкий стук. Аканэ и Исдар, будто начавшие драться за чьи-то сумки, стали без перебоя ругать друг друга и кидаться вещами. Одна только мысль о том, что они веселились, пока я тут вынужденно держал в руках поводья, вывела из себя. Не сдержавшись, во весь голос я грозно закричал:
— Я тут впервые повозкой управляю, а они там резвятся!
— Впервые? — Удивленный Исдар, приподняв ткань осторожно выглянул наружу. Глаза, с которыми он посмотрел на меня, выражали непонимание и растерянность, будто бы умение управлять повозкой было таким же базовым, как и умение читать в моем современном мире. — Тогда, дорогой друг, до ближайшего перевала вести будешь ты. Надо же когда-то учиться?
Постепенно повозка начала снова сворачивать куда-то в сторону. Заметив это, Исдар быстро приподнял ткань навеса, и забросил ее куда-то наверх, тем самым окончательно открывая вид внутрь повозки. Присев рядом со мной на место кучера, Исдар быстро схватился за поводья в моих руках и вместе со мной слегка потянул их в сторону. Повозка снова выпрямилась и спокойно продолжила путь вперед.
— Погоди, — снова заговорил Исдар, — так ты и верхом ездить не умеешь?
Я устало выдохнул и ответил:
— Нет, конечно.
Пока Исдар помогал мне ровно удерживать поводья, я позволил себе обернуться. Аканэ все еще сидела в повозке, но уже буквально за нашими спинами. Когда я ответил на вопрос Исдара, ее лицо также показалось шокированным и даже жалостным. Посмотрев мне в глаза, она шепотом ответила:
— Бедняга.
— Молодец, господин бедствие. — Исдар, сидевший на корточках возле повозки, недовольно рассматривал поломанное деревянное колесо. — Ты действительно оказался последним, что не выдержала эта повозка.
Все эти слова, как и огромное негодование, конечно же, были направлены на меня. Так как поломка случилась именно тогда, когда поводья были в моих руках, то ответственность теперь и лежала на мне. Но мириться я с этим не собирался.
— А кому я говорил, что не стоит мне так смело доверять управление?
— Чего сложного в этом? — Исдар, повернувшись ко мне полубоком, но так и не поднявшись на ноги, недоверчиво нахмурился. — Смотришь на лошадей, смотришь на дорогу и если что показываешь им в какую сторону дальше.
— Может быть хотя бы то, что я даже к лошадям опасаюсь подходить?
— Ты боишься лошадей?
Лицо Исдара побледнело. Спросив это, он так и замер с приоткрытыми губами, словно рыба на суше.
— Нет, — раздражаясь все больше, отвечал я, — но так как я с ними никогда никаких дел не имел, то и смело приближаться к ним я бы не стал.
— А ты просто сзади не подходи.
— Слушай, я и к человеку сзади не подойду!
Исдар резко выпрямился. Схватив меня за руку, он шагнул куда-то вперед, в сторону лошадей, и уверенно ответил:
— Пойдем потрогаем Наби, и ты успокоишься.
Эти слова вызвали еще больше злости. Резко вырвав свою руку из этой хватки, я отступил и решительно воскликнул:
— Зачем мне трогать твою Наби? Колесо нам это не починит!
— Не нервничай, это всего лишь лошадь. Это прямо как… — Исдар задумчиво замычал. — Ты же собак в прошлом гладил?
Я не ответил ничего, но, приподняв брови, вполне ясно посмотрел на своего товарища, как на идиота. Таковым он мне и казался в данный момент.
— Не смотри на меня так. — Строго проговорил Исдар. — Мне сразу становится неприятно, будто бы я бред несу.
— Так и есть.
Наступила тишина. Исдар и я, холодно уставившись друг на друга, замерли в ожидании, словно дикие бродячие коты. В этот момент мое чувство раздражения было настолько велико, что я действительно был готов наброситься на него. Исдар наверняка испытывал то же самое, ведь он, как и я, остался посреди леса с поломанной повозкой на территориях, которые вот-вот должны были заполонить монстры.
Внезапно Исдар бросился на меня, и я также подбежал к нему. Мы, завалив друг друга на землю, вцепились руками не то в волосы, не то в одежды и с недовольным ревом начали перекатываться со спины на спину. Я пытался задавить его своей массой и наконец-то прижать к земле, но то же самое пытался сделать и он.
— Это все твоя вина! — громко закричал Исдар, придавливая меня к земле. — Со мной это колесо не ломалось!
Резко оттолкнув его от себя рукой, я набросился на него сверху, схватился за его волосы и закричал в ответ:
— Не надо было давать мне поводья! Я предупреждал!
— Даже дети умеют ездить верхом!
— Я монах, какая у меня может быть лошадь⁈
Аканэ, стоявшая в стороне с перебинтованной рукой, смотрела на всю эту сцену недоверчиво. Она с самого начала ничего не говорила и никак это не комментировала, но теперь, когда мы перешли от воплей к драке, вслух она все же произнесла:
— Монах с торгашом катаются по земле и бьют друг друга из-за лошади. Кому расскажу, не поверят.
Устало вздохнув, девушка отвернулась и посмотрела куда-то в сторону леса. Я не обращал на нее внимания, потому что был занят другим очень важным на тот момент делом. Однако еще некоторое мгновение спустя мы с Исдаром разом услышали ее крик:
— Бежим!
Резко повернув головы в сторону этого голоса, мы посмотрели на Аканэ. Девушка бежала к нам, а за ее спиной, на все еще далеком, но между тем небезопасном расстоянии, из леса внезапно стали появляться летающие огоньки. Эти светло-зеленые создания, напоминавшие светлячков, осветили вечернюю мрачную дорогу своим сиянием. Обычные люди при виде их замерли бы, как завороженные, однако мы трое, знавшие предвестником чего были эти существа, ощутили пробежавший по спине холодок.
И я, и Исдар, отринули друг от друга и разом вскочили на ноги. Следом за Аканэ мы просто бросились бежать прочь, оставляя позади повозку, личные вещи и даже саму дорогу в город. Мы помчались в противоположную от леса сторону, и через его густые ветки и кустарники, стали пробивать себе дорогу вперед.
Насекомые быстро нагоняли нас. Их сияние можно было четко рассмотреть сквозь тьму, и от того становилось еще страшнее. Этот зеленовато-голубой свет был настоящим предвестником кошмара, в котором самым страшным была возможность укуса и последующего превращения в монстра.
Мы бежали так долго, как только могли. В какой-то момент, когда дорога под ногами резко начала уходить вниз, мы все, слегка затормозив, рухнули на колени и скрылись в высокой траве. Нас не было слышно, не было видно, мы старались даже не дышать, но из-за небольшого расстояния между нами, друг друга в этой траве мы могли видеть отчетливо.
Наступила тишина. Мы просидели в одном и том же положении десять минут, а затем и полчаса. Мое тело ужасно затекло и замерзло, но все же несмотря на весь этот дискомфорт страх будто шептал мне на ухо, что я должен был не двигаться.
Еще некоторое время спустя, когда Исдар все же рискнул выглянуть из нашего укрытия, он облегченно выдохнул. Жестом руки он подсказал, что нам еще не стоило двигаться, но при этом, вновь опустившись и повернувшись к нам, зашептал: