Дженни Вурц - Корабли Мериора
Он мельком взглянул на Халирона, потом обменялся понимающими взглядами с членом городского совета.
— Господин мэр предложил поистине мудрое решение: ведь срок каторжных работ обвиняемого кончается примерно в то же время.
Халирону он негромко и вкрадчиво сказал:
— Ты вправе отклонить предложение его светлости. Тогда твой попутчик останется в городской тюрьме Джелота до скончания дней или пока не найдет способ выплатить штраф.
Жилистая рука писца поднесла к пламени свечи восковницу, и вскоре запах горячего воска заглушил аромат роз и сморщенных лимонных корок, а также острый запах пота остальных обвиняемых которым сейчас предстояло распластаться перед подиумом. Помощники стряпчих достали острые ножи и заново очинили перья. Член городского совета поочередно приложил городскую печать к четырем листам пергамента. На округлых кусочках воска остывали четыре грозных джелотских льва со змеей в пасти.
— Слушание по данному делу окончено, — возвестил главный судья.
Возница подался вперед, чтобы перечислить свои убытки. Гвардейцы все так же равнодушно подняли закованного в цепи и кандалы Дакара и повели. От его вчерашней беззаботности не осталось и следа. Дакар постоянно спотыкался, и солдатам приходилось натягивать цепь, чтобы он не упал. Он ни разу не посмел оглянуться назад. Впрочем, Халирона и Медлира в зале уже не было. Они поднимались по щербатым ступеням крутой лесенки, торопясь покинуть подземелье правосудия и выбраться на дневной свет.
Чердачная комнатенка была грязной и открытой всем ветрам. Дуло сквозь ветхие плитки крыши. Острые струйки холодного ветра пробивались через прохудившиеся ставни. Возле Медлира стоял кувшин успевшего остыть вина с пряностями, и на его потертых и не слишком чистых стенках длинные пальцы ученика менестреля отбивали ритм какого-то танца.
— Ты намерен сыграть роль милосердного Эта, чтобы наш увалень отделался легким испугом? — спросил он Халирона.
— Считай, что я ее уже сыграл.
Четыреста шестьдесят полновесных серебряных монет из накоплений Халирона пошли на заказ новых лепных украшений и оплату работы колесного мастера. Старый менестрель сидел на койке, закутанный в одеяла и подстилки, снятые с повозки. Смены постельного белья на этом задрипанном постоялом дворе не было. Хозяин клялся, что прачка немедленно выстирает имеющееся, однако вряд ли в его заведении вообще имелась прачка. Халирон не был настроен размышлять. Он лениво ковырял ногтем сажу на досках своего ложа.
— Ты должен выполнить свои обязательства перед Асандиром,- помолчав, добавил Халирон.
Медлир сердито вскинул подбородок.
— Ничего я не должен.
Колеблющийся тусклый свет сальной плошки лишь подчеркивал его раздражение.
— Маги Содружества согласятся со мной. Тебе нужно в Шанд. Только еще не хватало, чтобы ты ломал свои замыслы, исправляя последствия забав Безумного Пророка.
Халирон усмехнулся, обнажая редко посаженные передние зубы.
— Мне все равно, в каком месте учить тебя. Шанд никуда не денется.
— Если только эти полгода в Джелоте не погубят нас обоих.
Медлир не умел долго сердиться. Он встал, чтобы подкинуть поленьев в затухающий очаг. В каменной нише мерцали и удушливо дымили угли. Невзирая на сквозняки, тяга в очаге была прескверная. Глядя, как огонь обрадованно лижет дрова, ученик менестреля вздохнул.
— Обязательства перед Содружеством заботили меня прежде, пока я не согласился стать твоим учеником. Сейчас мне важнее, чтобы на твои плечи не ложился ненужный груз.
— Ты для меня больше, нежели ученик.
Яркое пламя осветило Халирона, придав бронзовый оттенок его испещренному морщинами лицу. Отсветы огня золотили его скулы, обветренные десятками лет странствий.
— И в то же время никто не причинял мне столько беспокойства, сколько ты. Не хотел бы я оказаться на твоем месте, когда Безумный Пророк раскроет обман.
Полуобернувшись, Медлир пожал плечами.
— Сначала ему надо отбыть каторгу, а там и иных забот хватит.
Прозрачные, как небо, глаза старика заметили и сведенные плечи Медлира, и сосредоточенный, полный отчаяния взгляд, устремленный в черные плитки пола. Медлир словно хотел пробиться сквозь закопченную поверхность плиток и их каменистые слои, чтобы увидеть искрящийся танец первичных сил, лежащих в основе бытия. Когда-то он умел это делать. Халирон был свидетелем битвы в Страккском лесу. Не ради своекорыстия или любопытства его ученик злоупотребил тогда магическими силами. Он защищал бойцов из деширских кланов, поклявшихся ему в верности. Но это стоило ему утраты магического зрения. Медлир перешел черту допустимого, и магические силы нанесли ответный удар. С тех пор его душа оставалась слепой и немой.
Растирая заложенную грудь, старый менестрель мягко и ласково сказал:
— Будь терпелив. Твое магическое зрение к тебе вернется. Заграждая один путь, природа обязательно предлагает другой. Возможно, твои музыкальные дарования откроют новую дверь для магии.
Человек, называющий себя Медлиром, сел и прикрыл лицо руками. Тесемки, скреплявшие его манжеты, раскачивались, слегка ударяя его по коленям. Так он просидел достаточно долго, потом совладал с собой, встал, подошел к учителю и с невыразимой болью сказал:
— Иногда я улавливаю отзвуки прежней силы. Они подобны эху, вклинивающемуся между нотами. Но это только отзвуки.
Горечь и отчаяние в его голосе свидетельствовали, что он так и не смирился с переменой. Силы, которые он когда-то научился воспринимать в виде чистого духовного света, не выражались звуками либо проявлялись с неприемлемым для него искажением.
Улыбка Халирона одновременно выражала сочувствие и твердость.
— Так познай магию звуков. Эти полгода в Джелоте могут оказаться для тебя очень плодотворным временем.
Ученик менестреля ответил коротким вздохом и принялся разворачивать лиранту. Выставив ногу, он ловко подцепил единственный в комнатенке стул и придвинул к себе. Ломаные распорки мало волновали Медлира, равно как и изъеденное крысами сиденье.
— Сыграй-ка мне балладу о водах Тэрлина, — попросил Халирон. — Следи за тем, чтобы не комкать ноты в третьем такте и не растягивать те, которые предшествуют припеву.
Медлир подвернул рукава, дабы не мешали настраивать лиранту. Сейчас он мог не опасаться, что в сполохах пламени очага проступит шрам, тянущийся кривой бороздой от правой ладони к локтю. Он склонил голову к струнам. Его волосы теперь были совсем не мягкими и не пепельно-каштановыми, какими они казались Дакару, а иссиня-черными и блестящими, словно кусочки угля.
Настроив инструмент, Медлир поднял глаза, приготовившись петь. И глаза его уже не были оливково-карими. Их изумрудную зелень и неповторимое выражение он унаследовал от предков своей королевской династии.