Прыжок во времени (ЛП) - Мэдисон Джульетта
— Где ты пропадала? — сказала она тем шепотом, который я запомнила по телефону. — Тебе понадобилось вдвое больше времени, чтобы добраться сюда! Мистер Терроу допивает третью чашку кофе и уже начинает нервничать!
— Извини, у меня… проблемы с машиной, — сказала я.
— Вот презентация, — сказала она и всучила мне в руку какой-то пульт. — Ты должна ослепить его, чтобы компенсировать свое опоздание, а теперь вперед!
Она втолкнула меня в комнату для совещаний.
Уильям уже был там, и его лицо из белого стало розовым от облегчения, когда я вошла.
— Рад, что ты наконец здесь, — сказал он, быстро обнимая меня. — Люси сказала, что на Мэйн-Стрит в пробке был какой-то чудак. Кто-нибудь пострадал?
Я подавила смешок. Это был дорожный инцидент, который она собиралась упомянуть как причину моего опоздания? Немного неправдоподобно, но, по крайней мере, они купились, и теперь у меня было оправдание, если буду волноваться во время встречи.
— Нет, всего лишь пару аварий и всеобщий хаос, но полиция, в конце концов, увела его. — Я изобразила веселый смешок и повернулась к невысокому лысому мужчине рядом с Уильямом, который поднимался и опускался на цыпочки. — Вы, должно быть, мистер Терроу, — сказала я, беря его за руку и изо всех сил стараясь казаться очаровательной.
— В самом деле, очень приятно познакомиться с вами, миссис МаксНелли. — Он зажал мою руку между своими и потряс ее так, что подумала, она вот-вот отвалиться. — Ну что ж, давайте начнем. Что Вы хотите мне показать? — Он сел и сложил руки на столе в центре комнаты, и Уильям последовал его примеру.
Скажите мне, и тогда мы оба узнаем… я посмотрела на устройство в своей руке. — Ваша презентация, — сказала Люси. Ладно, это презентация в PowerPoint или что-то в этом роде. Это не должно быть слишком сложно, я просто прочитаю все, что на экране.
— Хорошо… ну, во-первых, хотела бы поприветствовать Вас в Интерьерах КС и какое это удовольствие видеть Вас в нашем офисе, мистер Терроу. — Я надеялась, эти любезности помогут выиграть время, пока буду думать, как использовать это устройство. Я помахала им в воздухе и похвалила его за красивый галстук (ужасного мандаринового цвета) и рубашку, которая подчеркивала зеленый оттенок его глаз. Он выглядел польщенным, но вскоре выражение его лица снова стало деловым.
— Ну, спасибо, — сказал он. — Но я с нетерпением жду Вашей презентации. — Он указал на глухую стену перед столом.
Здесь не было ни проекционного экрана, ни проектора, или ноутбука. Только это устройство в моей руке. Я нажала круглую кнопку и направила ее на стену, и появился квадратный синий экран. Фу! Ладно, это было похоже на пульт от телевизора. Я нажала кнопку со стрелкой, и по комнате поплыла успокаивающая музыка, сопровождаемая логотипом KC.
Хорошо. Не так уж сложно. Вот только я до сих пор не знала, кто такой мистер Терроу и чего я добиваюсь этой презентацией. Я снова нажала кнопку со стрелкой, и появился заголовок Интерьеры КС, сопровождаемый слоганом и каким-то текстом, который, похоже, был историей компании.
Я откашлялась и встала боком, скрестив ноги и положив одну руку на бедро, как нас учили на уроке моделирования. Если бы я не имела понятия, что представляю, я могла бы, по крайней мере, выглядеть уверенной.
Уильям бросил на меня любопытный взгляд.
Ну вот.
— Интерьеры КС — семейный бизнес, который работает уже семнадцать лет. Дольше, чем многие наши конкуренты, — начала я. На экране были только ключевые слова, но я смогла связать их вместе. Все дело было в том, чтобы устроить шоу. Я могу это сделать. — Мы сочетаем креативный дизайн с оптимальными бизнес-практиками, выходя за рамки отраслевых стандартов.
Пока все идет хорошо.
Мистер Терроу поднес кружку с кофе к губам. Он со стуком поставил кружку и снова сложил руки на столе.
— А теперь скажите, миссис МаксНелли, почему лондонский «Харродс» предпочел импортировать Вашу продукцию, а не конкурентов? Что делает Вашу компанию уникальной?
Ого, он, должно быть, покупатель из культового универмага. Сидит передо мной, слушает мою презентацию! Я начала нервничать, когда осознала последствия этой встречи.
Если бы «Харродс» стали покупателями продукции Интерьеры КС, бизнес стал бы очень состоятельным.
Что сделало нас уникальными? Я надеялась, что следующий слайд расскажет мне и ему об этом. Я нажала кнопку со стрелкой.
Началась анимация, показывающая старомодное зеркало, немного похожее на то, что было в «Королеве красоты», сливающееся с современным сейфом и образующее декоративный элемент хранилища для ценных вещей. Резные завитки обрамляли раму, и каждый золотой росчерк был откидной крышкой, которая открывалась и показывала отделение для безделушек и драгоценностей. На экране не было никаких слов, поэтому я импровизировала.
— Интерьеры КС сочетают в себе современные технологии и дизайн с классическим стилем.
Ура, молодец, Келли.
— И я уверена, что «Ваши дорогие клиенты из Харродс» оценят нашу… верность истории и традициям, которые сливаются с современной жизнью.
Блин, я была хороша. Как тебе такое Шекспир?
Мистер Терроу кивнул.
— Понятно, понятно. А теперь скажите, какой Ваш самый продаваемый продукт.
Дерьмо. Я нажала на пульт, но следующий слайд продолжал показывать только превращения старых продуктов в новые.
Я постучала пальцем по подбородку, словно пытаясь представить себе цифры продаж за последний год.
О котором, естественно, ничего не знала.
— Дайте подумать… ох, это вылетело у меня из головы, — пробормотала я. — Видите ли, все наши продукты продаются так хорошо, что трудно вспомнить, какой из них лучше.
Уильям пытался что-то сказать мне глазами и все время мотал головой вперед, как бы напоминая, что сказать, или пытаясь переправить информацию из своего мозга в мой. Наконец Уильям встал, и в этот момент в животе послышалось странное бурчание. Я, конечно, старалась втягивать его, пытаясь выглядеть стройной, но теперь он снова вываливался, как и раньше в кафе.
— Келли права, все наши продукты успешны. Но, умные лампы определенно самый продаваемый товар.
Слава Богу, Уильям был здесь.
— Их инновационный дизайн и интеллектуальная компьютерная программа обеспечивают нужное количество освещения для любой конкретной ситуации, — продолжил Уильям, в то время как мой желудок продолжал бурлить, я не могла удержаться, чтобы не потереть его рукой. О Боже, мне действительно надо было сходить в туалет заранее.
— Кроме того, энергосберегающий инфракрасный источник света работает годами, поэтому они одновременно стильные и экологически чистые.
Бурчание… Бурчание… черт возьми. Я должна выбраться отсюда!
— Гм, я сейчас вернусь! — Я ободряюще подняла палец и повернулась к двери. — Сейчас, — повторила с вымученной улыбкой, в то время как Уильям уставился на меня с выражением «какого черта ты делаешь?»
Люси тоже с любопытством посмотрела на меня, когда я пронеслась мимо ее стола к туалету. Оказавшись ванной комнаты, я вздохнула с облегчением и бросилась в кабинку. Чертова лактоза. Раньше меня это никогда не беспокоило, почему теперь?
Я вымыла руки (после того, как выяснила, что краны работают точно так же, как душ без крана дома) и вышла. Как объясню свой внезапный уход с собрания? Бедный Уильям, наверное, уже устал от моей некомпетентности и сумасшедших нападок. Мне нужна была причина, чтобы уйти, которая не связана с телесными функциями. Я оглядела приемную, и мой глаз уловил блеск света на спиралевидном предмете на кофейном столике в приемной. Не раздумывая, я схватила его и бросилась обратно в комнату для совещаний.
— Извините, что так убежала, просто должна была показать Вам это…
— Это… особое произведение, которое, как Вы можете видеть, кует традиционный класс с современными инновациями. Прекрасный пример наших изысканных продуктов, которые похожи на… прошлое, настоящее и будущее в одном лице.