Элоиза Флуд - Наследие Мерлина
И тут до нее дошло самое ужасное.
Как же они попросят Мерлина дать им заклинание, не зная здешнего языка?
Фиби отвела взгляд от того места, где только что стояли ее сестры. Теперь они исчезли, и она уже ничем не могла им помочь. Оставалось только надеяться, что им повезет, а также искать самостоятельное решение проблемы.
— Идем в магазин, — сказала Фиби, взяв Ниалла за руку. — Нам придется переворошить массу книг.
— Как ты думаешь, Дайана не попытается поймать тебя? — спросила она уже на улице. — Тебе можно вот так запросто расхаживать по городу?
— Наверное, — ответил Ниалл. — Во-первых, она не посмеет напасть среди белого дня и на глазах у людей. Во-вторых, вспомни ее письмо. Она уверена, что мне некуда деваться. Вряд ли ей может прийти в голову, что я просто не захочу явиться к ней в назначенный срок.
— Ну, думаю, до этого не дойдет, — сказала Фиби поспешно и сжала его руку. — Ты не явишься потому, что тебя уже здесь не будет. Мы найдем способ отправить тебя обратно.
Парень вздохнул и произнес:
— Я бы хотел… — но так и не докончил фразу. Они остановились у перехода на красный свет.
Мимо проносились машины.
— Так чего бы ты хотел? — спросила Фиби.
— Я бы хотел найти способ избавиться от своего рока, — ответил Ниалл со вздохом. — Чтобы остаться здесь навсегда.
У Фиби перехватило дыхание.
— Ты хочешь сказать, что наше время нравится тебе больше, чем собственное? Я правильно поняла?
Он посмотрел на Фиби сверху вниз, и ее внезапно бросило в жар. Ей никак не верилось, что она столько значит для него.
— Нет, не правильно, — ответил парень тихо. — И ты это прекрасно знаешь, Фиби. Разве нужны объяснения? Я хочу остаться здесь из-за тебя. Вот что я имел в виду.
— Как мне хочется того же самого, — прошептала она со слезами на глазах. — О, как же мне этого хочется!
Наконец они добрались до нужного магазина. Фиби поспешно утерла слезы. Глубоко вздохнула и открыла дверь.
Первым делом она начала, перебирая книги, выискивать среди них английские. Затем разложила все отобранное на полу и принялась быстро пролистывать страницы в поисках заклинаний. Ниалл делал то же самое. «Как хорошо, что сюда почти никто не заглядывает, — подумала Фиби. — Никто не спросит, чем мы занимаемся, и не выгонит нас отсюда».
Бум! Ожили в углу прадедовские часы. Фиби подпрыгнула и подумала о том, что пора бы давно уже заменить эти часы на электрические. Их удары раздавались каждые полчаса.
Тик-так, тик-так. Фиби перелистывала страницы еще быстрее, чем шли часы. Ей попадались заклинания, избавляющие от нежелательных волос на теле; позволяющие выглядеть моложе своих лет; заставляющие молоко соседей сворачиваться. В общем, заклинания на все случаи жизни. Кроме случая необходимости возвращения в свое время. «Это безнадежно», — подумала Фиби. Борясь с отчаянием, она отложила очередную книгу и раскрыла следующую — небольшой томик под названием «Чародейство на всякую потребу».
«Чистое безумие!» Ругаясь про себя, она нетерпеливо перелистывала страницы. Как спастись от дурного глаза… как вызвать фей… Совсем не то! Как поднять сильный ветер… как снять проклятие… как наслать на врага бородавки… Фиби с досадой отбросила книгу. Потом поглядела на часы и с ужасом поняла, что еще полчаса прошло впустую.
«О нет! Время летит слишком быстро!» — подумалось ей.
Ниалл, должно быть, тоже это почувствовал и повернулся к ней.
— Ничего не нашла? — спросил он тихим, но напряженным голосом.
Часы снова забили. Полдень. Осталось только двенадцать часов.
И тут у Фиби расширились глаза.
— Стоп. Чуть-чуть назад, — произнесла она. — Кажется, у меня появилась идея.
«Нет. Это слишком невероятно. Ничего не получится, — сказала себе Фиби. — Или все же сработает?»
Сработает?
Она села, уставившись на книжные полки. Кровь застучала у нее в висках.
Неужели разрешение всех проблем было все время прямо у них под носом?
Глава 10
Прюденс беспомощно посмотрела на сестру. Толстенная баба приблизилась к ним вплотную и орала прямо в лицо, а они даже не могли понять, в чем дело. Как же выкрутиться из этой передряги?
Наконец баба схватила обеих сестер за руки и потянула их к длинной галерее, ведущей от центрального строения к крепостной стене. Пайпер бросила на сестру вопросительный взгляд.
Прю только пожала плечами.
Баба протащила их под низкой аркой и поволокла по длинному коридору. Прю чуть было не стошнило от густого запаха мокрой шерсти и немытых тел.
Наконец они оказались в помещении, которое могло быть только кухней. От двух очагов исходил такой жар, что Прюденс разом взмокла. Над одним из них маленькая тощая девчонка крутила вертел с целым поросенком. Над другим очагом весел огромный железный котел.
Толстая баба подтолкнула сестер к длинному деревянному столу. На одном его конце еще одна девчонка рубила какие-то корешки, кажется пастернак, и бросала их в большую миску.
На другом конце стола стояла еще одна миска. Баба указала сестрам на нее и снова заорала.
Пайпер заглянула туда и обомлела.
— Это же тесто! — прошептала она. — Кажется, она хочет, чтобы мы его замесили. Она принимает нас за кухонных девок.
— Пожалуй, стоит подыгрывать ей до тех пор, пока мы не сориентируемся в ситуации, — ответила Прюденс. — Ты у нас повар, так что начинай, а я буду повторять за тобой.
Она наблюдала, как сестра полезла в миску и вытащила оттуда большой кусок теста. Но когда сама попробовала проделать то же самое, баба оттащила ее в сторону и, качая головой, поволокла к середине стола. Сняв со стены мешок, тетка вытряхнула его содержимое на стол.
Оттуда выпало пять убитых птиц.
— О нет! — вырвалось у Прюденс.
Толстуха указала на птичьи тушки и что-то приказала, выделывая при этом руками какие-то жесты.
— Что ей от меня нужно? — спросила Прю у Пайпер. — Неужели я должна прикасаться к этой гадости?
— Кажется, ты должна их ощипать, — ответила сестра. — Ничего не поделаешь!
Прюденс бестолково уставилась на птиц. Судя по окраске, это были, скорее всего, фазаны.
Но она видела фазанов раньше только приготовленными и украшенными какой-то зеленью. «Что ж, — решила Прюденс. — Век живи, век учись». Она взяла одну из птиц своими нежными пальчиками и потянула за хвостовые перья.
Баба раздраженно вскрикнула и оттолкнула ее руки. Она схватила фазана за шею, подошла к кипящему котлу и опустила его туда.
— В кипящей воде перья отойдут, — объяснила Пайпер негромко. — И ты ощиплешь ее без труда.