Александр Курников - Холодное лето
— Важно, до тех пор, пока тебя не замазали в говне, а потом уже будет не важно, потому что ты будешь мало чем отличаться от клоачника.
— Это кого же Ягрим замазал?
— Вчера к нам прибился года кода (глашатай кодекса, теперь говорят советник) Мори, бывший советник Себампы, не слыхал про такого?
— Про Мори или Себампу?
— Про Себампу, чего ты кретина включаешь?
— Да ничего я не включаю, просто я про обоих слышал, и про Себампу, и про Мори Мата, одного из вождей Хона.
— Да ну, этот вряд ли тот самый.
— А почём тебе знать?
— Этот никакой не вождь, нищий, старый, не пойму зачем Бес его к Барлату приставил.
— Как же этот кода Мори обеднел?
— Через Ягрима. Ягрим подставил Себампу и всех его людей, в живых, говорят, только Мори и остался.
— Это как он его подставил?
— Ягрим, Себампа и ещё три кэпа заключили контракт с королём Пемба Севием, и в битве при Рэхоме Ягрим не явился на поле боя. Из кэпов один Себампа в ней участвовал.
— Это была война Пемба и Нойта?
— Да. Так вот, пленённый Мори потом видел Ягрима в стане нойтцев.
— Вот как!
— И ещё говорят, что за Ягримом подобные делишки и раньше водились.
— Говорить можно всё что угодно. — Нравоучительно сказал Пеликан.
— Можно. — Легко согласилась Наска. — Так же Ягриму можно было не грабить город в одиночку, и не вырезать пять тысяч горожан Малты, а драться в месте со всеми кэпами с герцогом Рифера.
— Вот так хват! Как же кэпы его не порвали?
— Хотели. Но он купил их бойцов, не всех конечно, а достаточное их количество.
— Ровно столько, сколько было нужно, что бы его не порвали. — Заключил Пеликан.
— Ага.
— И ваш Бес хочет схлестнуться с Ягримом?
— Если он появится.
— Рисковый твой кэп.
— Я бы так не сказала Пеликан. Не знаю как ты оцениваешь моё умение разбираться в людях, но Бес не из тех, кто любит рисковать.
— Тогда какого чёрта он попёрся в вольные бойцы?
— Ты меня удивляешь Пеликан! — Усмехнулась Наска. — Дожить до седых мудей и не понять, что рисковые парни, кэпами не становятся. Неужели ты думаешь, что я пошла бы к какому-нибудь безголовому башибузуку?
— Безголовому? Нет, я честно сказать подумал, что тут твой новый сотник виноват.
— Это ты о чём? — Напряглась Наска.
— Видал я твоего Барлата. — Наска отодвинула кружку и встала.
— Если бы я тебя раньше не знала Пеликан, то клянусь последним якорем на корабле во время шторма, разбила бы тебе голову. — Она оттолкнула табурет и направилась к выходу.
— Стой Наска! — Пеликан выругался и бросив тряпку на стойку, кинулся за ней. — Да погоди же! — Он хотел схватить её за плечё, но замер увидев кончик меча нацеленный ему прямо в левый глаз. — Вот это скорость! Ты стала ещё быстрей чем раньше сестрёнка. Слушай, если ты и дальше так будешь реагировать на всякую колкость, то клянусь, долго ты не проживёшь. Кто-нибудь обязательно вышибет тебе мозги.
— А ты не цепляй, и свои мозги на месте сохранишь.
— Да я не про себя, опусти меч, вернись за стойку, мы ещё не договорили.
— А по-моему ты сказал всё, что хотел.
— Извини старого дурака. Вернись, а?
— Ладно. — Она вложила меч в ножны и прошла обратно. — Говори.
— Короче так, слышал я, что в городе объявился некто Лигги Варнис, это марджинский сотник с какого-то там очень далёкого юга. Он со своими ребятами хотел наняться на корабль идущий в северные страны, но сама понимаешь, уже не сезон. Последний караван ушёл месяц назад, а следующий ждать минимум четыре. Я видел этих ребят, весьма достойно выглядят, экипированы серьёзно, чувствуется немалый опыт за плечами. Попытай счастья, может и выгорит что.
— Сколько у него людей?
— Где-то под сотню.
— Многовато.
— Много не мало.
— Где их найти?
— Да вон те двое, люди Варниса.
— Ух, и пройдоха же ты Пеликан. Я и так собиралась к ним подойти. — Наска соскочила с табурета и направилась к марджинам.
— Эй! Ты куду!? А платить!? С тебя две гитрифи!
— Потому тебя Пеликаном и зовут, да? — Она не стала рыться в кармане в поисках меди, а просто вытащила первую попавшуюся монету и кинула её кабатчику. Эта оказался талер.
— Как всегда платишь серебром. Уважаю, но это не за вино Наска, за наводку, вино всегда бесплатно.
— Я поняла. — Она подошла к столу, где сидели морские наёмники и внимательно их оглядела. Двое с левого края стола выглядели несколько по иному, чем остальные. Одеты он были в кольчужные рубахи с железными накладками на груди и плечах, у каждого на поясе висел меч, а за спиной был заткнут небольшой топорик, самое, что ни на есть, лучшее абордажное оружие. Если уметь им пользоваться, а судя по отполированным рукоятям, эти пользоваться ох как умели. Остальные четверо были одеты в простые кожаные рубахи.
— Здорово мокрые. — Сказала Наска.
— Здорово пыльная. — Отозвался старший из четвёрки.
— Мне бы этих двух на пару слов.
— Чего у меня спрашиваешь? Я им не хозяин.
— Ну так как? — Обратилась она к южанам.
— А подождать не может? — Спросил один из них, ребята резались в кости.
— Неа. Работа марджин, никогда не ждёт, да и отвалить тебе отсюда пора, пока остаток не спустил. — Два талера лежащих перед ним и десяток у одного из местных, говорили о том, что южанам сегодня не везёт.
— Твоя правда войка. — Бойцы поднялись. Оба они были высоки, смуглы, черноглазы и чернобороды, а черепушки их были абсолютно лысы, то есть выбриты. — Чего хотела?
— Отойдём? — Один из них равнодушно пожал плечами. — Чего будете пить? — Чернявые переглянулись и один из ни отрицательно покачал головой. — Ну как хотите.
— Ну? — Они уселись за стол.
— Что ну? Я Наска, бывший марджин, командовала абордажной группой в сотне, теперь полусотник у пыльного кэпа Беса. — Бойцы переглянулись, им явно не нужно было разговаривать, они и так понимали друг друга. — А вы?
— Я десятник Тирли у Варниса, он Бомвардис по прозвищу Ерихон, как и ты полусотник.
— А ты Бомвардис немой, сам сказать не можешь?
— Не люблю болтать попусту. — Пробасил полусотник. Такого низкого, рокочущего баса Наска ещё не слышала и от удивления раскрыла рот.
— Потому и Ерихон. — Улыбнулся Тирли.
— У нас бы его гром назвали.
— Ерихон то же самое, только на монтивский манер. — (Монтива, южное княжество)
— А Тирли случайно не весёлый?
— Почти, звонкий.
— У вас у всех такие интересные имена?
— Да, за редким исключением.
— Почему?
— У нас в княжестве очень много воды. Вообще Монтива, переводится как долина рек. Так что за дело Наска?
— Сведите меня с вашим сотником, есть одно дело, возможно, его это заинтересует.