Resaluca - Архимагирус. Том первый (СИ)
— Изольда! Используй ледяные осколочные заклинания! Аля, вся пещера поросла мхом! Рухма, банка ты консервная, беги сюда — крикнул я, перебегая от одной клетки к другой.
К сожалению, я был вынужден себя обнаружить, потому что в противном случае гарпия зачитывать заклинание не прекращала, не смотря на все тщетные попытки остальных смотрителей. Повернув голову ко мне, она захлопнула книгу и дико завизжала совсем нечеловеческим голосом:
— Ты-ы-ы!? — Даже на приличном расстоянии, разделяющем нас, я отчётливо увидел её расширившиеся глаза. — Нужно было убить тебе на месте, заносчивый мальчишка!
Она ринулась ко мне, опасно выставив вперёд одну руку с острыми длинными когтями. Во второй руке она держала фолиант, прижав его к груди. Едва добравшись до меня, она попыталась нанести удар, но я, прыгнув за клетку, ушел от него, и, мгновенно материализовав сковороду, с силой ударил по металлическим прутьям клетки. Звон от удара оглушительной волной прокатился по пещере, ошеломив стоящую рядом с ней гарпию. Закрывая уши ладонями, она потеряла бдительность, открывшись для удара сбоку, чем волшебница незамедлительно и воспользовалась. Она выпустила в неё целую батарею летящих сосулек. Большинство ледяных копий прошли вскользь, изрядно потрепав пёрышки на крыльях, но все же один ледяной осколок поразил цель, пронзив бедро. Гарпия, взвизгнув, бросилась в сторону Изольды, но тут в дело вступил подоспевший Рухма, который, с разбегу толкнув плечом сбоку, повалил её на землю. Тут же рубанув топором сверху, он едва успел закрыть живот щитом, в который незамедлительно, словно змея, выпадом устремилась когтистая лапа.
Топор оставил довольно глубокую рану на плече, от которой гарпия взвыла, и с силой ногами оттолкнула от себя Рухму, который, как пушинка, подлетел до самого потолка. Взмахнув крыльями, она вспорхнула с пола, отбросила фолиант, который, прокатившись по полу, остановился у подножия статуи, и выставив обе когтистые лапы вверх, устремилась к беспомощно падающему рыцарю. Примятый мох, находившийся на том месте, где мгновение назад лежала гарпия, пришёл в движение, и из почвы, в которой он произрастал, вслед за ней взметнулась пара мгновенно выросших лоз, ухвативших беглянку за босую ногу. Оплетаясь вокруг щиколотки, впиваясь в кожу колкими шипами, лозы остановили гарпию, которая, забыв обо всем, наклонилась, чтобы срезать навязчивое растение с ноги. Победоносно сорвав с себя путы, она подняла голову вверх, откуда с грацией наковальни, рухнул облачённый в латный доспех Рухма.
Мы с Дирком времени зря не теряли и уже сейчас освободили большую часть заключённых в клетки бродяг и беспризорных детей. Однако, те, до кого мы добрались только сейчас, уже по самую макушку были окутаны дымом, который Дирк чисто физически не успевал с них смывать.
Когда стих грохот и улеглась пыль от падения, из-под грузной туши раздался противный ехидных женский смех:
— Вы опоздали, жалкие букашки! — заливаясь смехом, вскрикнула гарпия, прижатая к полу потерявшим сознание Рухмой, — обряд уже не остановить!
Выкарабкавшись на локтях из-под нашего компаньона, не обращая внимания на кровоточащее плечо, пробитое бедро и сломанную ногу, из которой торчала кость, она начала вставать, но Аля незамедлительно оплела её тело лозами.
— Ин'шах уар, амн дель иб… — *Бам! Шмяк.* Гарпия, так и не успев подняться, оборвавшись на полуслове, замертво плюхнулась рылом в пол. Мох стремительно окрасился в алый цвет. Её пробитая насквозь голова была пригвождена сосулькой к полу.
— !%*&^# — Многозначительно изрекла Изольда и с беспристрастным лицом пройдя прямо по спине поверженного врага, опустилась перед Рухмой на корточки, перевернула его и приложила к его голове свою обледеневшую руку.
Окутанные дымом люди смолкли, на мгновение замерли, и дым, тонкими струями растекаясь по воздуху, отступая от них, собрался перед статуей, над раскрывшимся фолиантом, в центре пещеры, образуя воронку, напоминающую смерч.
Перепуганные мужчины, которых мы успели очистить от влияния скверны, в панике бросились наутёк, стараясь держаться подальше от вихря.
Те же, кто сейчас находился в клетках, подозрительно спокойно встали, самостоятельно открыв двери, и вышли, направляясь к источнику тёмной энергии. Я, материализовав сковороду, подбежал к тому парнишке, которого сейчас пытался очистить Дирк, с ног до головы обливая одной кружкой пива за другой, и без разбору зарядил ему ребром сковороды в голову. Мои догадки оказались верны: невменяемое существо перестало быть человеком, и сейчас он вместе с остальными одержимыми, даже не смотря на то, что его голова вывернулась на 180 градусов назад, направился в сторону разрастающейся осквернённой воронки.
Глава девятнадцатая
Смерч, все набирая обороты, подхватывал с пола валяющиеся тут и там свечи, которые от одного касания рассыпались на глазах и уносились вместе с ним. К нему стремительно приближались околдованные пленники.
— Нужно остановить их! Не дайте им коснуться дыма! — выкрикнул я, толкнув в грудь направляющегося к воронке парня с неестественно вывернутой головой. Он упал на землю, ударившись лицом о каменный пол, даже не пытаясь подставить руки, чтобы смягчить удар. Но это ни на секунду его не остановило. Не издав и звука, он поднялся и вновь упрямо пошёл вперёд, к вихрю.
Стараясь замедлить их движение, я, перебегая от одного к другому одержимому, которые словно зомби плелись к своей единственной цели, опрокидывал их на землю, изо всех сил бил сковородой по голове и ногам, но они, поднимаясь, вновь продолжали свой нескончаемый марш. Изольда, оставившая все так же лежащего на полу без сознания Рухму, сложив руки у губ в причудливом жесте, выдохнула ледяное дыхание, чем должна была бы и вовсе насмерть заморозить существ, ведь даже до меня, находившегося от неё на расстоянии в полпещеры, дошли пронизывающие до костей холодные порывы снежной бури. Но те, не обращая никакого внимания на внешние раздражители, стремительно шагали вперёд сквозь непроглядную пургу, разве что немного замедлившись. Аля, прижав руки к полу, выращивала мириады лоз, хватающих существ за руки, оплетающих ноги, но те, срывая их с себя, словно паутину, налипшую к одежде, маленькими шажками неустанно двигались к проклятой воронке. Дирк, толкаясь своим шарообразным животом, успешно оттеснял пятерых мальчишек, не пуская их вперёд. Однако, наши старания не оправдали надежд, и ситуация в корне изменилась, когда первого шагнувшего в вихрь пленника подхватило потоком скверны, и он, развеявшись в прах, исчез в нём, словно в водоворот утекая в раскрытую книгу, отчего рунная вязь на его страницах засияла кроваво-красным цветом. Вихрь, неистово засвистев потоками ветра, стал расширяться, а из фолианта раздался гомерический хохот, эхом прокатившийся по пещере: