Андрей Басирин - Убить Ланселота
Хоакин не понял. Но на всякий случай уточнил:
– Так что с комнатой? Есть, нет?
– Идемте, сударь, я провожу вас. Это будет проще, чем объяснять таинства пятого измерения.
В небе разлилась вечерняя синева. Мерцали звезды, паря в потоках теплого воздуха. Ночь обещала быть беззаботной и приятной. Кантабиле постелил Хоакину на крыше. Точнее, в звездочетской башенке под открытым небом.
– Что вам эти продымленные комнаты? – рассуждал он. – Уродливый оскал урбанизации. Пора, пора быть ближе к природе.
Хоакин, сотню лет проведший в близости к природе, смолчал. На крыше ему понравилось. У горизонта дрожат переливчатые огни магического сияния – Авроры Колоратуро; фонари отражались в черной воде каналов. Где-то пели гондольеры, и вода плескала под веслами гондол.
– Какая ночь, – вздохнул Хоакин. – А я здесь сижу. Один.
Чайник неразборчиво булькнул. Майская фея еще спала, да и элементаль тоже. Хоакин спустился во двор. Там он отыскал садовую лестницу, добыл моток веревки и пилу. Все это вместе со своими вещами он перенес в конюшню. Следовало подготовиться к тому, что трактир придется покидать в спешке.
В гостях у жертвенной девы стрелок зря времени не терял. Летиция ждала карету, что должна была доставить ее и Гури во дворец. Хоакин рассчитывал на этой карете отправиться в гости к шарлатану. Но для этого следовало кое-что сделать.
Из дверей вышла длиннолицая служанка с ведрами. Что-то бурча себе под нос, она выплеснула помои. На обратном пути ее ожидал сюрприз: на крыльце сидел Гури с китарком в руках.
Шлепок. Визг. Звук пощечины.
– Ви есть шалюн, йа? Уберите руки!
– Сударыня!
Загремело ведро. Гури взвыл.
– Огонь девчонка, – пробормотал он. – Ну ничего. Здесь не вышло – попробуем с другой.
Он подкрутил колки на грифе китарка и направился к окнам Летиции. Неудачи его не смущали.
– Госпожа Ляменто, – позвал он. – Я знаю, что вы не спите. Выгляните же, о дивноглазая! Мне так не хватает вас.
Затренькал китарок.
Под балконом моей милой, —
запел Гури.
Я стою – веселый малый.
А любовь с ужасной силой,
А любовь с ужасной силой
Мое сердце растрепала.
Отскочил Гури вовремя. Брызнули черепки, на земле расплескались осколки цветочного горшка.
– Очень мило. – Певец поднял сломанный стебель герани. – Я сохраню этот цветок, сударыня. Ваш первый дар любви.
Он огляделся. Из приоткрытой двери конюшни торчала лестница. По лицу его скользнула злорадная гримаса:
– Ладно, недотрога, шутки кончились. Жди теперь гостей. – И он отправился к конюшне.
Там его ждало разочарование. Лестница застряла намертво. Гури уперся ногой в косяк и рванул посильнее. Что-то затрещало, и нижняя ступенька осталась в руках донжуана. Сам же он полетел в выплеснутые служанкой помои.
Двери трактира распахнулись. На крыльцо вывалилась пьяная компания.
– А где Гури? – спросил кто-то. – Где наш герой?
– Тсс! – ответили ему. – Он у Летиции. Серенады распевает.
– Завидую мерзавцу, – горестно вымолвил первый голос – Все-то ему удача прет. И бабы на шею вешаются как одна. Вот что, что они в нем находят?
Гури сидел тихо как мышка. О том, чтобы вернуться в трактир, не могло быть и речи.
– Зверева труха, – выругался он. – Ленивое мужичье!
Он юркнул в конюшню и закрыл дверь. Сердце колотилось. Сорвав с себя испоганенный камзол, Гури бросил его на землю.
– Бог мой! В чем я теперь покажусь во дворце?
Штаны вымокли и липли к телу. Рубашка воняла. Лошади в стойлах насмешливо глядели на донжуана. Оставалось одно: прокрасться к черному ходу и сдаться на милость Горацио. Скоро приедет карета, тут уж не до церемоний.
Взгляд Гури упал на обломок лестницы, лежащий на земле. Донжуан похолодел: дерево было подпилено.
– Зверь побери! Так, значит…
Холодная сталь уперлась между лопаток охотника на чудищ.
– Не двигайся, Гури, стой смирно. Вот так, хорошо… Молодец.
Хоакин перехватил шпагу в левую руку и высморкался. Ему совсем не улыбалось чихнуть в неподходящий момент.
– Кто вы? – дрожащим голосом спросил Гури.
– Неважно, Гури. Где письмо?
– Ка-акое письмо?
– То самое. Рекомендательное, от бургомистра.
– В ка-амзоле.
– Достань, пожалуйста. И без фокусов, прошу. А то зарежу.
Пальцы короля без королевства дрожали. Он вытащил из кармана плотный бумажный пакет и принялся вертеть в руках, не зная, что дальше.
– Положи на ведро, – подсказал Хоакин. – Вот так, спасибо. А теперь вытяни руки. Не бойся, ничего плохого не случится.
Гури повиновался. Истессо обмотал его запястья веревкой, а из носового платка сделал кляп.
– Вот и все. Посидишь в конюшне. Самое тебе место, Гури.
Пленник замычал и жалобно выпучил глаза. В душеХоакина шевельнулось нечто вроде сочувствия к побежденному. Среди стрелков было много людей, подобных Гури, а Истессо с ними вполне ладил. Предатель Реми тоже из той породы, напомнил он себе. Сейчас не время для сантиментов.
Дверь заскрипела. Полоска радужного сияния расширилась. В ночном небе бушевала Аврора Колоратуро, и ее отблески падали на лицо связанного Гури.
– Господин Хоакин? – позвал тревожный девичий голос – Вы здесь, господин Хоакин?
– Кто это?
Летиция проскользнула в конюшню.
– Ох! Это я, Хоакин. Ваша фея сказала, что вы вызвали Гури на дуэль. Я так испугалась! Я и думать не могла, что вы воспримете мои слова всерьез.
– А вы разве пошутили?
– Да. То есть… То есть да, конечно! Неужели вы могли подумать, что я толкаю вас на убийство?
Летиция только сейчас заметила связанного Гури. Неудачливый воздыхатель отчаянно замычал, призывая на помощь.
– Жаль, – промолвил стрелок. – Это решило бы некоторые вопросы. Дело в том, что мне нужна ваша помощь. И это не шутка.
– Помощь? Что я должна сделать?
По мостовой зацокали копыта. Прогрохотала карета, въезжая во двор «Свинцовой Чушки». Та самая, из дворца.
– Мне надо встретиться с шарлатаном.
Девушка ахнула.
– Хозяин! – донеслось снаружи. – Именем шарлатана! Здесь есть кто-нибудь?
Стрелок с девушкой выбежали во двор. У ворот стоял неуклюжий высокий человек в клетчатом плаще герольда. На голове его болталась квадратная шапочка скисточкой. Кисточка щекотала щеку, и великан сдувал ее, страшно гримасничая.
– Слава богу, – обрадовался он, увидев Летицию и Истессо. – Хоть кто-то появился. Вы хозяин этого заведения?
За спиной герольда фыркнула лошадь. Карета покачнулась с пружинным звоном. Кучер продолжал дремать на козлах, словно происходящее его не касалось.