Робин Бейли - Братья Дракона
Поначалу он ничего не замечал. Затем прямо впереди показалось несколько крохотных светящихся точек, отчасти напоминающих огни современного города, хотя это, разумеется, было здесь абсолютно невозможно. А впрочем… Они ведь находились в Пейлноке, и слово «невозможно» звучало здесь по меньшей мере неуместно.
Огоньки быстро увеличивались. Еще два дракона с ленивой грацией парили над городом. Аланна снова запела, и ее дракон замедлил полет. Валис и изумрудные драконы промчались мимо, потом тоже сбавили скорость, и дракон Аланны догнал их.
Расул показался Роберту намного больше Калосы. Он с интересом вглядывался в сплетение бесчисленных улиц, где большинство зданий были низкими и темными, как правило, не выше двух этажей. Тем не менее в городе имелось немало высоких башен. Улицы освещали шары из странного цветного пламени. На некоторых крышах были такие же шары, только побольше.
В самом сердце города возвышалась башня. Аланна направила дракона прямо на нее, успокоительно похлопав Роберта по руке. До него донеслись непонятные слова, но об их значении можно было догадаться по интонации: Аланна возвращалась домой.
Дракон расправил крылья и принялся опускаться, делая постепенно сужающиеся круги. Прямо над башней он снова забил крыльями. В центре черепичной кровли на гигантском металлическом треножнике сиял огромный огненный шар. В его свете Роберт сумел разглядеть лишь широкий парапет на крыше башни. Дракон опускался, все остальные еще парили в воздухе.
Массивные когти вцепились в парапет. Крылья затрепетали, потом дракон тихо сложил их и, усевшись, словно птица на заборе, опустил шею.
Аланна снова похлопала Роберта по колену и заговорила. Ему не нужно было знать язык, чтобы понять ее. Почти неохотно он выпустил ее талию, перекинул ногу через шею дракона и соскочил с седла. До крыши было всего несколько футов, но приземлился он не слишком удачно и едва устоял на ногах.
Аланна отвязала от седла пару тюков, легко спрыгнула, что-то пропела дракону и помахала ему рукой. Животное легко взлетело, расправив крылья, и исчезло в ночи.
— Куда это он? — спросил Роберт, заметив, что дракон направляется к югу.
Не отвечая, Аланна закинула тюки за спину и подвела его к низенькому парапету, едва достающему до пояса. Во всех направлениях простирался Расул. Некоторые части города были темнее других. На юге было еще одно большое озеро или море.
Опаловый дракон Даниэля спланировал вниз, и Роберт услышал сильный голос мальчика и скрежет когтей о камень. Огромные крылья подняли настоящий ветер. Это было великолепное зрелище. Дракон сложил крылья и вытянул шею. Эрик соскользнул на крышу. Бледный, держась за живот и пошатываясь, он подошел к Роберту. Мальчик тут же улетел на своем драконе.
— Убью… Честное слово, убью его, — пробормотала несчастная жертва.
Яростное биение крыльев свидетельствовало о приближении Валиса. Он что-то кричал и пел басом. Дракон опустился невероятно быстро, выпустив когти в последний момент. Крылья затрепетали и сложились. Возможно, из уважения к старости Родриго дракон вытянул шею и положил голову прямо на крышу. Валис помог испанцу спуститься и тут же улетел.
Остальные драконы, видимо сопровождавшие их, развернулись и улетели прочь.
— Здорово, да? — спросил Родриго, пытаясь отдышаться.
Но Эрик не слушал. Он подошел к огромному, в два человеческих роста, треножнику, возвышающемуся в центре крыши. Наверху был большой шар, по всей видимости стеклянный. Наполняющая его жидкость мягко светилась.
— Что там такое внутри? — спросил Роберт.
— Считай, что драконья моча, — ответил Диез, пожимая плечами. — Для лучшего объяснения нет времени. Надо отвести вас к Флогису.
Аланна схватила Эрика за руку и потянула назад. Диез пробежал пальцами по внутренней поверхности одной из ног треножника и нашел потайной рычаг. Роберт услышал слабый шум механизма. Черепица тихонько задрожала. Часть крыши медленно поднялась, и показалась лестница, ведущая в хорошо освещенное помещение.
— Добро пожаловать в Шерен-Чад, — сказал Диез и заторопил их вниз по лестнице.
— Куда-куда? — недоверчиво переспросил Роберт. — Я думал, это Расул.
— В каждом городе Царства есть свой Шерен. Расслабься, американо. Вы тут не узники, мы вам не враги. — Он сардонически усмехнулся; его манеры ужасно раздражали Роберта. — Уж чего-чего, а врагов вы и так сумели здесь себе нажить предостаточно.
Спустившись, они оказались в комнате, освещенной двенадцатью небольшими шарами, располагавшимися через равные интервалы на простых оштукатуренных стенах. В центре стоял длинный стол. На нем были большие тазы с водой и стопки мягких полотенец. У стен стояло несколько шкафов.
— Мойтесь на здоровье, — сказал Родриго. — Особенно ты, Эрик Погловски, — а то все еще листьями воняешь.
— Листьями? — переспросил Роберт.
Диез что-то сказал Аланне. Она сбросила тюки на пол, сунула руку в мешочек на поясе и вынула пригоршню коричневатых листьев — таких, какими она отогнала блуждающий огонек, а старая Фрона засыпала пол в комнате Эрика.
— Листья кремат, — повторил Родриго. — Фантазмас не переносят их запаха.
— Чего? — спросил Эрик.
— Привидения, — перевел Роберт. Он немного понимал по-испански наряду с несколькими другими языками. Он взял лист с ладони Аланны и понюхал его. Запах был очень слабый и чуть напоминал мятный. Девушка забрала лист и положила его обратно в мешочек.
— Привидения, — подтвердил Родриго. — В Пейлноке они не редкость.
Больше они не сказали ни слова. Эрик намочил лицо и руки и принялся было вытираться, но Аланна протянула руку и покачала головой. Она показала на его рубашку. Он не понял, и тогда она схватилась за застежку его штанов. Эрик широко раскрыл глаза от изумления.
— Мойся целиком, амиго, — пояснил Диез, снимая рубашку. — Потом переоденешься в чистое. Давай быстрее, скоро рассвет. — Он что-то сказал Аланне. Она усмехнулась, сняла со спины рог единорога и переложила его в один из тюков, потом, посмотрев на Эрика, одним быстрым движением выскользнула из рубашки.
— О, черт, — пробормотал Эрик.
Роберту было интересно, что же сказал ей Диез, поскольку во время мытья она то и дело поглядывала на его брата, словно беззвучно посмеиваясь.
— Давай же, Эрик, — поторопил Родриго. — Быстрее. Наконец Эрик сдался и принялся снимать сапоги.
— У вас что, нет никаких… э-э… набедренных повязок или занавесок, чтобы отгородиться?
Он покраснел, как вареный рак.
Роберт невольно наблюдал за Аланной. У нее было совершенное тело, стройное и великолепно развитое. Капли воды сбегали вдоль ее позвоночника, когда она наклонялась и терла икры куском мокрой ткани. Казалось, она абсолютно не знает стыда. Роберт наспех помылся и завернулся в полотенце.