KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Генри Престон - Пятнадцать отважных

Генри Престон - Пятнадцать отважных

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Генри Престон, "Пятнадцать отважных" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Интересно, как же мы их бить-то будем? — почесал в затылке Филька.

— Молча, — отрезал викинг. — Не могут же они быть неуязвимыми!..

— Это-то ладно, а вон те, — Филька мотнул головой в сторону черепах. — Их ты чем будешь убивать? Этим? — он сунул викингу под нос его копьё.

— А кто тебе сказал, что мы будем с ними сражаться? — подал голос японец. — Пусть себе воюют. Мы зайдём с тыла. Через стену.

У Фильки отвалилась челюсть.

— Так ведь в ней добрых метров десять будет!

— Ну и что? — хладнокровно пожал плечами Акиро.

— Ты считаешь что я похож на обезьяну? — осведомился викинг.

— Да. На большую и безмозглую обезьяну, — японец вдруг разъярился. — Ты что, надеешься взять их в лоб? Никогда не получится. Мы переберёмся через стену.

— А как?

— По верёвке, — Акиро продемонстрировал бухточку троса толщиной с палец.

Эрик скептически хмыкнул.

— Не думаю, что этот шнурочек меня выдержит.

— Он запросто выдержит нас троих. Если боишься, скажи сразу.

— Я?! — викинг был страшно оскорблён. — Хочу тебе одно сказать: если ты сколупнешься, ничего не будет. А вот если я упаду, получится большая яма.

— Верёвка выдержит, — твёрдо сказал Акиро. — Фил, отплыви немного от обрыва, чтобы нас не было видно, и правь в тыл крепости.

— На нас больше никто не нападёт?

— Не знаю.

Ещё пятнадцать минут ушло на то, чтобы завершить обходной манёвр и спуститься вниз. По крутому склону драккар плыл так же, как и по гладкому — в метре над поверхностью. Людям пришлось сгрудиться у носового борта, чтобы не выпасть.

Остановившись у стены крепости, японец похлопал по нему рукой и повернулся к товарищам.

— Мы обойдём их с тыла и возьмём чашу Грааля!

— Голова у тебя того… варит, — восхищённо произнёс Филька. Но похоже было, что Эрик отнюдь не разделяет энтузиазма своих соратников.

— Говори! — приказал ему Акиро.

— Видишь ли, — проникновенно начал викинг, — когда я был маленьким, — он показал ладонью, каким именно — примерно на полметра ниже своего могучего плеча, — и ходил под стол пешком, я и тогда жутко боялся высоты. Даже на лошадь из-за этого никогда не садился. Поэтому твой способ для меня неприемлем.

— Что ты предлагаешь?

— Вы лезьте, бог с вами, а я уж потихонечку отправлюсь к воротам и там сам с ними разберусь, со всеми этими гадами…

— Я не могу послать тебя на верную смерть! — категорически заявил японец.

— На какую смерть, что ты? — выставил ладони Эрик. — Ни о какой смерти и речи быть не может. Эти ублюдки никогда не сражались с викингами. Я им покажу, что такое настоящий боевой топор.

— Тебе не справиться со всеми сразу, — японец понял, что Эрика не отговорить, и начал рассчитывать варианты.

— А кто говорит, что я буду со всеми сражаться? Сначала разделаюсь с теми презренными трусами, что прячутся за спинами ходячих крепостей. Потом разберусь с пауками.

— Черепах не трогай, они могут быть полезны на первое время. Когда перебьёшь пехоту, внимательно присмотрись к паукам. По-моему, их не стоит рубить сплеча. Особое внимание на конечностях. Ноги им обрубишь, потом принимайся за руки. Берегись задней пары рук. Она может сыграть на внезапности.

— Можешь быть спокоен, — заявил просиявший Эрик. — Я буду крайне внимателен и осторожен.

— Тогда постарайся задержать их как можно дольше. Чем меньше охраны будет в крепости, тем легче мы достанем чашу. А как только чаша будет в наших руках, войне конец.


— Какое низкое коварство! — л'гхоли буквально кипел и клокотал от гнева. — Уничтожить моих солдат, чтобы самим взять факс! Это против всяких правил! Надо немедленно остановить Игру.

— Вы знаете, что это невозможно, — покачал головой уттар. — Да и разве вы забыли, мой друг, как три цикла назад ваши солдаты перебили гренадеров Харла во внутренних помещениях крепости, чтобы первыми захватить факс?

Л'гхоли возмущённо булькнул, но крыть ему было нечем: подобный факт действительно имел место. Трифф хихикнул:

— Сейчас мы посмотрим, как ваши хвалёные солдаты управятся с одним землянином.


Эрик и Филька наблюдали, как японец готовится штурмовать стену крепости. Викинг был настроен скептически.

— Интересно, как ты собираешься забросить туда верёвку? Японец не ответил. Он прилаживал к рукам и ногам какие-то полоски с шипами. Закончив, подошёл к стене, попробовал её рукой… и полез по ней, как по лестнице. Эрик только рот разинул. Взобравшись метра на два, Акиро посмотрел вниз.

— Эрик, ты не раздумал? Мы можем завязать тебе глаза и поднять наверх, спелёнатого, как младенца.

— Благодарю! — решительно отверг это предложение норвежец. — Мы уж лучше сами как-нибудь. Нет у меня доверия к твоим дьявольским штучкам.

— Что ж, ты сам выбрал себе судьбу, — вздохнул Акиро.

— Это они выбрали, а не я, — викинг самодовольно расхохотался. — А эти многоногие кадушки долго будут помнить Эрика, сына Олафа!

— Если у них есть, чем помнить, — пробормотал Акиро, проворно, как кошка взбираясь по стене.

Добравшись до верха, он осторожно высунул голову. Никого не было видно. Либо все ферриты были сосредоточены у ворот и у чаши, либо этот путь считался неприступным для всех.

Японец уселся на гребне, закрепил верёвку и бросил её вниз Фильке.

Рватый поправил шапку, крепко обнял и поцеловал Эрика, потом смахнул слезу и проворно, практически не уступая Акиро, полез по канату.

Громадный викинг остался стоять на палубе драккара с поднятой рукой.

— Вы можете положиться на меня, — произнёс он вполголоса и подошёл к рулю.

11. Эрик, сын Олафа

Появление драккара было подобно грому с ясного неба для атакующих.

Черепахи тем временем смяли ещё двух ферритов и продвинулись чуть вперёд. Задний пехотинец заметил Эрика и что-то крикнул своим. Несколько голов повернулось с сторону драккара. Семь свежих, здоровых воинов против одного израненного и утомлённого битвами.

После коротких переговоров трое противников остались за черепахами — видимо, их нужно было подгонять, да и оставшиеся трое слегка отличались по внешнему виду.

Четверо же остальных выстроились в ряд и медленно направились к драккару.

Эрик положил на борт копьё. Он хотел покинуть борт судна, как можно позже, чтобы хоть как-то уравнять шансы. Но враг это понимал так же отчётливо. Четвёрка остановилась метрах в пяти от драккара и замерла в недвижимости.

Викинг внимательно рассматривал их. Внешне походившие на людей, эти существа обладали густым волосяным покровом. На голове был круглый шлем из матового материала, полностью закрывавший голову и без единого отверстия. Вооружены они были длинными мечами и треугольными щитами из такого же материала, что и шлем. Грудь была защищена чем-то вроде сетки с большими ячейками, от пояса начиналась короткая юбка, доходившая до колен. Обуты они были в сапоги из мягкой кожи.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*