Роберт Сальваторе - Стражи
— Еще один, — сказала Джоэн, вынимая кинжалы из ножен и держа их по бокам от себя, направленными прямо на куо-тоа.
Я кивнул и поднял свою саблю.
Мне показалась, что одно из существ, державшее трезубец, что-то сказало мне, но если этот звук был языком — он оскорблял все языки на свете.
Другое существо двинулось к Джоэн. Мне и в голову не могло прийти, что кто-то похожий на рыбу с ногами может двигаться так быстро. В своих зеленых чешуйчатых лапах рыбочеловек держал кинжал, чей клинок был покрыт смертоносными зазубринами. Было похоже, словно к лезвию приварили острые иглы.
— Снова вместе, — сказал я, и полоснул вправо своей саблей, не подпуская существо к Джоэн. Совсем также поступил генерал Горран в последнем сражении третьей зимней кампании Воин Пламени Троллей.
— Ой, — воскликнула Джоэн. — Спасибо. Войны Пламени Троллей?
Я кивнул и отмахнулся от куо-тоа, давая Джоэн время нанести удар снизу вверх — так же, как мы прочли в одной из старых книг Малчора Харпелла.
Когда мы только пришли в Башню Сумерек, я тосковал по дороге, мое желание вернуться к собственной миссии было невероятным. Я часто пытался вырвать хоть какую-то информацию у мага, какой-то намек, чтобы мы могли покинуть это место, забросив бессмысленные упражнения.
Но маг был скрытен, и я не смог выудить из него ничего полезного. Через некоторое время я сдался. Вместо этого я погрузился в собрание книг Малчора, среди которых мы проводили свои дни.
Куо-тоа с кинжалом проскользнул мимо атаки Джоэн, и я мог бы поклясться, что чудище улыбнулось нам. Это не было хорошим знаком.
Я услышал треск. Воздух в нашей комнате для тренировок неожиданно стал тяжелым. В нос ударил запах озона. Я уклонился, поворачиваясь обратно к существу с трезубцем, прежде, чем увидел разряд молнии. Ведь как писал в своих Летописях Обучения Бою В Святых Орденах Лорд Паладин Ричалд из Невервинтера — если ты смог увидеть разряд — ты уже мертв. Я подпрыгнул. Свободной рукой я ухватился за тяжелую деревянную балку над моей головой и подогнул ноги. В тот же момент ослепительный снаряд желтой энергии вырвался из трезубца куо-тоа, врезаясь в стену позади меня.
Я рос, с удовольствием изучая коллекцию книг своего приемного отца Перро. Я обожал его книги за познавательную и практическую ценность, а также за удивительные истории, которые были в них рассказаны. Здесь все было почти также. Книги повествовали о рукопашном бое и тактике сражения, часто включая в себя подробные отчеты о войнах и примеров использования теории на практике. Я читал эти истории десятки раз, фиксируя их в памяти.
— Этот будет бичом, — крикнула мне Джоэн, и хотя молния ударила в стену, комната по-прежнему была заполнена оглушительными звуками: сталь ударялась о сталь с такой скоростью, что в ушах у меня, в конце концов, зазвенело. Чудовище подсекало Джоэн так быстро, так лихорадочно, что я едва мог видеть опасное оружие существа, но Джоэн отмахивалась от него обоими кинжалами, так стремительно и уверено, что куо-тоа сделал шаг назад. — А этот — резаком, мне кажется.
Я кивнул и опустился на пол, уже двигаясь, чтобы покрыть расстояние до куо-тоа, названого бичом, прежде, чем он смог послать еще один снаряд в мою сторону.
Джоэн нравились книги о монстрах, особенно — о морских чудовищах. Хотя несколько месяцев назад девушка наткнулась на фолиант, который действительно оказался ей по сердцу. Это был перевод книги империй Шу, что лежали на дальнем востоке, разделенный на три тома. Первая часть повествовала, разумеется, о дисциплине разума. Вторая — рассказывала о воинах Шу и Козакуран и их тактике боя. Часто в этих сражениях небольшие группы выступали против превосходящих сил противника. В кульминации появлялся сказочный воин, который в одиночку вставал против тысячи человек и выходил победителем. Я мог бы провести год читая и перечитывая эти сказки из второго тома.
Но Джоэн едва обратила внимания на те места, что я нашел интересными. Она читала и перечитывала третий том: детальное руководство по боевым приемом одной из группировок Шу, чьим любимым оружием были парные кинжалы.
— Так я ударю моими кинжалами внизу, вот так, м? — сказала Джоэн, опуская руки, одну спереди, другую сзади. Её лезвия поймали колючий кинжал куо-тоа между собой. — И я поворачиваюсь, но только на полфута, видишь? — девушка развернулась, её оружие совершило точное движение и колючий нож вылетел из рук монстра.
Я оттолкнул магический трезубец. Его жуткие зубы все еще потрескивали от разрядов. Существо забулькало на меня, глядя этими огромными, полными ненависти глазами.
Ожидая, когда Джоэн продолжит, я бросил быстрый взгляд в её сторону, что едва не стало причиной моей смерти. Куо-тоа полз прочь на своих четырех ногах с черными когтями, пытаясь поставить свой длинный трезубец между нами. Если бы он смог достать меня, я оказался бы в беде, поэтому я сделал все возможное, чтобы развернуть существо, нападая на него справа и обходя слева.
Когда я развернулся достаточно, чтобы увидеть Джоэн, я с удивлением понял, что резак каким-то образом вернул свой кинжал.
— Маленький быстрый урод, — сказала девушка. — Так что я просто буду предвосхищать его уловки, м?
Она использовала особый метод защиты, предназначенный для быстрых противников.
— Сейчас? — спросил я. Джоэн никогда не могла сказать прямо, ей всегда нужен был я, чтобы переспросить. Я полагал, что таким образом она убеждалась — я обращаю на неё внимания, потому что она правильно понимала — меня не очень интересовал её стиль боя. Но она так долго слушала мои рассказы, что мне казалось, я должен отплатить ей тем же.
— А теперь я кручусь в другую сторону, — она быстро крутанула руками, плотно сжимая их. — И вот, я уже внутри его защиты!
Она ударила обоими руками. Левая рука оказалась за спиной, а правая — рванулась вперед, прямо к резаку. Кинжал пронзил чешуйчатую зеленую кожу, и я не сомневался, что Джоэн проткнет склизкое существо. Но она остановилась, удерживая стремительного рыбочеловека на одном месте. Из всех частей движения больше всего меня поразила эта способность девушки так мгновенно остановить удар. Я всегда знал, что Джоэн — очень хороший боец, но сейчас уровень контроля над кинжалами показал мне, какого прогресса она достигла за тринадцать месяцев нашей тренировки.
— А теперь ты прикончишь его, — сказал я.
— Да, — ответила она, вытаскивая свой кинжал и замахиваясь вторым, в конце концов перерезая горло куо-тоа.
Двойной разряд молнии вылетел из трезубца бича, и я ощутил, как каждый волосок на моем теле встал дыбом. Мои зубы сжались, а перед глазами забегали цветные пятна. Мне казалось, что я все еще стою. Во всяком случае, я мог видеть, как вторая молния ударяет в Джоэн, заставляя волосы девушки встать дыбом, образовывая идеальный шар. Я не терял сознание достаточно долго, чтобы найти забавным — её выражение меня-ударило-молнией было так похоже на выражение хочу-чихнуть.