Джен Коруна - Год багульника. Летняя луна
Рогдвэн дернулся.
— Я не собирался ее убивать! Мне было приказано лишь доставить ее живой в условленное место… Живой, понимаешь! Мало ли что Моррогу от нее надо — это уже не мое дело. А знаешь, какая награда была обещана за нее? Да у меня казна меньше!
— Зачем она понадобилась Моррогу?
— Клянусь, я не знаю! Я никогда не видел его, лишь получал записки и деньги, большие деньги!
Сигарт сильнее сдавил его горло, на побагровевшем лбу Рогдвэна проступили вены.
— Это правда?
— Правда!
Лицо хэура снова выразило подозрение.
— А почему ты не приказал схватить ее сегодня ночью, пока она спала в твоем лагере? Тебе ничего не стоило убить меня — у тебя ведь столько воинов.
Рогдвэн рассмеялся ядовитым смехом.
— Только дурак станет вести за собой пленную веллару! Она слишком опасна! Что если она перебьет половину моих людей, пока мы доберемся до форта? Лучше, чтобы она дошла туда добровольно, а уж гарвы найдут на нее управу…
Сигарт грубо выругался, еще плотнее придавил Рогдвэна коленом.
— Гарвы, которые на нас напали, действовали тоже по твоему приказу, ведь так?
— Нет, — огрызнулся тот, — мы шли отдельными отрядами, так больше шансов поймать эльфу. Им просто не повезло.
— Так, с этим ясно, — кивнул Сигарт. — Теперь со свитками… Ты говорил, они все еще в форте: почему ты так уверен, что они вообще были там?
Лицо Рогдвэна исказила гримаса какого-то злобного отчаянья.
— Потому что я САМ их туда привез!
Хэур застыл от удивления. Рогдвэн изогнулся, вырвался из сжимавших его пальцев и тут же вскочил на ноги. Вернее всего сейчас было бы бежать, сломя голову, надеясь на быстроту своих ног и счастливый случай, но правителю Лоргана этот путь показался бесчестным — благородная кровь древних королей все еще играла в его жилах. Он быстро отскочил на другой конец поляны, выпрямился во весь рост.
— Он предложил мне выгодные условия, — выкрикнул он, выплевывая слова, как змея отраву. — Два рудника в Бурых горах. Продав добытый на них металл, я смог бы снести все прогнившие дома в Лоргане и вместо них построить новые!
Сигарт презрительно скривился, словно и впрямь смотрел на гада, подползшего к его сапогу.
— А другого способа добыть денег ты не смог придумать?
— Что ты знаешь о деньгах, хэур?! Ты, кого кормят на дурняк в любом трактире! Ты не представляешь себе, что такое быть человеком. Мы ведь всего лишь люди, а не высокорожденные существа: мы не умеем колдовать, как эльфы, или добывать себе пищу когтями, как хэуры. Моим людям нужны деньги, они страдают от болезней и холода! Ты не представляешь себе, каково это — видеть, что твой народ ютится в жалких лачугах, в то время как эти бледные немощи купаются в роскоши в своем Рас-Сильване!.. Думаешь, мне приятно смотреть, как мои люди прислуживают им за гроши?! Или, может быть, мне приятно знать, что от бедности они бегут к Моррогу! — он с шумом перевел дыхание. Его лицо все дрожало, со лба катился пот. — Но самое ужасное, что я почти ничем не могу улучшить их положение — даже если бы все мои усилия оказались успешными, прошли бы годы, десятилетия, прежде чем люди Лоргана стали бы жить лучше! А они хотят есть уже сегодня! Я просто хотел быть хорошим королем, которого бы славили в веках за его деяния, хотел дать своему народу счастье и благополучие!
— Счастье ценой предательства? Да из-за тебя теперь весь Риан в опасности, ты это понимаешь?!
Взгляд человека надменно сверкнул.
— Это вы в опасности, а не мы… Я нашел общий язык с Лагдом, я смогу найти его и с Моррогом.
— Думаешь, твой народ был бы тебе благодарен за такую услугу?!
— Думаю да! Моррог — ваш враг, но не наш! Мы ведь не лезем в высокие дела света и тьмы. Под его властью людям жилось бы точно не хуже, чем рядом с этими остроухими колдунами, а может быть, даже и лучше — представь себе, сколько ресурсов окажется в нашем распоряжении, когда Рас-Сильван и остальные города сгинут с лица земли!
— Спустить бы с тебя шкуру за такие размышления, да только прикасаться противно… — с омерзением проговорил хэур.
Он вдруг вспомнил еще кое-что.
— Что обозначают два меча?
— Это знак тайного ордена помощи Лоргану, — процедил Рогдвэн. — Каждый, кто носит его, клянется сделать все для процветания своего народа, независимо от того, в чем заключается приказ.
— А командуешь этой шайкой, конечно же, ты? Я так понимаю, «К. Р.» — это «Король Рогдвэн»?
Человек ничего не ответил, лишь темные глаза сверкнули ненавистью.
— Ясно, — заключил Сигарт. — Тогда еще один вопрос — сколько свитков ты отдал Моррогу?
Он сделал шаг в сторону Рогдвэна.
— Два.
— А где третий?
Человек молчал. Сигарт сделал еще шаг.
— Я продал его Гастару, — криво усмехнувшись, отозвался Рогдвэн.
— Что?!
— Он хотел все три, но я уже обещал Моррогу — пришлось сказать, что мне удалось украсть только один…
— А Моррогу, стало быть, сказал, что украл два?
Рогдвэн кивнул.
— Ууу, людское отродье! Только о золоте и думаете!
— Каждый думает о том, чего ему не хватает, а король — еще и о том, чего не хватает его народу.
— Ладно! — оборвал его хэур, помотав головой. — Довольно! Слушать тебя тошно. Убирайся в свою нору! У тебя было доброе имя, но ты его продал — теперь ты никому не страшен.
— Мы еще увидимся, — злобно прошипел Рогдвэн. — И с тобой, и с твоей подругой!..
Темные глаза короля блеснули безумным огнем.
— Когда вы захлебнетесь в своем благородстве, я буду стоять и смотреть, как вы подыхаете!
Сигарт медленно развернулся и двинулся на него.
— Давай, вали отсюда, пока я не начал смотреть, как подыхаешь ты!
Не удостоив его ответа, Рогдвэн развернулся и сделал шаг, чтобы уйти, когда Сигарт встрепенулся, осененный идеей. В мгновение ока он догнал человека и крепко схватил под локти.
— Что тебе еще нужно? Я сказал все, что знаю! Убить меня хочешь, кошачья шкура? — процедил Рогдвэн — в его словах сквозило невероятное, почти нечеловеческое высокомерие. — Долго же ты мозгами ворочал…
— Не настолько долго, чтобы дать тебе улизнуть, — сказал Сигарт, заламывая ему руки. — Я тут подумал — где гарантия, что ты сказал правду по поводу форта? Может, там и нет никаких свитков, а может, и самого форта нет? В общем, ты пойдешь с нами — будешь показывать дорогу. А как доберемся — поговоришь с гарвами, они ж твои друзья, так ведь?
Король Лоргана бросил через плечо полный ненависти взгляд. Сигарт бесцеремонно толкнул его в спину и через несколько мгновений оба исчезли в чаще.
Глава 8. Сговор