Сергей Раткевич - Наше дело правое
25
Селихтары — тяжелая турецкая пехота (тур.).
26
Златибор — горный массив в Сербии (серб.).
27
Сарма — разновидность голубцов, варится в больших чанах (серб.).
28
Попара — горячее блюдо из хлеба, молока и сыра (серб.).
29
Мезе — традиционная турецкая закуска, состоящая из самых разнообразных лакомств (овощи, зелень, мясо, рыба, орехи и др.) (тур.)
30
Бура — родовое название для различных пирожков и пирогов (тур.).
31
Суджук — вид острой колбасы (тур.).
32
Эзме — острая смесь из овощей (тур.).
33
Хайдари — соус из сметаны с чесноком и специями (тур.).
34
Джаджик — холодный суп из айрана и огурцов, заправленный оливковым маслом, чесноком и мятой (тур.).
35
Бобрек — почки (тур.).
36
Пирзолы — баранина на ребрышках (тур.).
37
Молоко львицы — крепкий спиртной напиток, разновидность самогона, который после добавления в него воды (льда) становится белым (тур.).
38
Буздован — разновидность палицы (серб.).
39
В качестве эпиграфов здесь и ниже использованы отрывки из «Повести о Дракуле воеводе». Список ГПБ, Кирилло-Белозерское собрание, № 11/1068 (Ефросиновский список).
40
Хиландар — монастырь сербской православной церкви на горе Афон, сохранился до наших дней.
41
Книжевник — писатель, книговед (серб.).
42
Погача — постный пресный хлеб (серб.).
43
Лепинья — лепешка (серб.).
44
Цицвара — каша из муки на молоке (воде) с козьим сыром (серб.).
45
Гибаница — сырный пирог (серб.).
46
Подварак капустный — блюдо из квашеной капусты, которую сперва тушат, а затем — запекают в специальной посуде (тепсии) (серб.).
47
Книжевность — написание книг, литература (серб.).
48
Змиевич — змей, дракон (серб.).
49
Семиградье — историческое название Трансильвании.
50
Мортэ лор — смерть им (рум.).
51
Селихтары — тяжелая пехота османского войска (тур.).
52
«Казыклы» — «Насаживающий» (тур.).
53
«Деяния османов».
54
«Деяния венгров».
55
Практически вся территория Сербии в XV–XVIII веках являлась административно-территориальной единицей Оттоманской империи под названием Смедеревский санджак. Управлял санджаком мутессариф (губернатор). Впоследствии Смедеревский санджак был преобразован в Белградский пашалык.
56
Тяжелый атомный ракетный крейсер.
57
Большой противолодочный корабль.
58
Главный штаб Военно-морского флота.
59
Капитан первого ранга.
60
На флоте и в армии — выпускник гражданского вуза, прошедший обучение на военной кафедре.
61
«Порог» у двери каюты.
62
Пристрелять оружие, убедиться в отсутствии неисправностей (военный сленг).
63
Палуба, идущая вдоль надстройки по бортам (обычно соединяет бак и ют).
64
«Эсэсовцы» — сокращение, обозначающее агрессоров-оккупантов Соединенных Стран Америк. Появилось в обиходной речи после Панамского противостояния.
65
Blessed United Corporations — «Благословленные соединенные корпорации» (англ.).
66
Электрошоковое устройство, вмонтированное в ошейник раба, реагирует на голосовую команду хозяина.
67
Изделие резиновое, надувное, индивидуальное.