Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии
— Замолчи! Дурак! Больше не смотри!
Она не обращала внимания, что все происходит во сне. Она таким же образом искала с ним встречи в своих снах… вероятно, в этом Сайто и Луиза были схожи друг с другом.
— Так или иначе, она — маленькая! Делаешь из меня дуру?! Поэтому без всяких сомнений я больше никогда не покажу ее! — звучал в комнате сонный бред девочки.
— Я люблю тебя, поэтому все в порядке.
Когда во сне ей сказали такое, все ее тело обессилело.
— Действительно меня любишь?
— Да.
"Нежные, и при всем том, наполненные уверенностью слова… — подумала Луиза.
Я тоже должна сказать это.
Должна сказать эти важные для Сайто слова.
Однако… даже в такой момент я никак не могу их произнести".
И вот когда она, собрав все свое мужество, все-таки намеревалась их произнести…
Она проснулась.
— …Что?
Перед ней не было Сайто. И на ней все также была надета ночная рубашка.
— Это — сон…? — усталым голосом пробормотала девочка.
Даже во сне она не смогла сказать эти важные слова. Опечалившись, она закрыла лицо ладонями. И в тот момент…
— Луиза.
Ее позвали по имени из угла комнаты, и девочка, ахнув, обернулась.
Там, прислонившись к стене, стоял красивый юноша с золотистыми волосами.
— …Джулио?
Это был священник из Ромалии. Глазами, которые различались по цвету, он, по-видимому, с пристальным вниманием уставился на нее.
Луиза натянула на себя одеяло.
— Почему ты здесь?
— Я прибыл, чтобы встретиться с тобой. Мне показалось, что тебе снился весьма увлекательный сон. "Больше не смотри! Так или иначе, она — маленькая!" — заявляла ты. Собственно говоря, интересно, что же ты показывала?
Луиза покраснела так, что даже уши стали пунцовыми.
— Нельзя заходить к кому-либо по собственному желанию, не так ли? Здесь тебе — не палатка на фронте, — произнесла Луиза голосом, в котором отсутствовали какие-либо эмоции.
Джулио помахал разрешением, которое он недавно получил у Шеврез.
— Эта бумага оформлена правильно?
— Почему ты вошел в комнату леди без разрешения?
— Мы связаны крепкими узами.
Джулио протянул Луизе правую руку в белой перчатке.
Девочка не обратила на этот жест внимания.
— Хватит шутить.
Не принимая это близко к сердцу, священник улыбнулся.
— Наконец-то я сложил полномочия в батальоне драгун, и с сего дня возвращаюсь в Ромалию. Тристейнцы действительно жестоко обращаются с подчиненными! Ведь меня как иностранца все это время задерживали в эскадроне, чтобы я оформлял письменные отчеты! И я тем временем играл с бумагами в игру "Кто кого переглядит".
— Хорошо потрудился.
— Перед тем, как вернуться на родину, я хотел поприветствовать тебя.
— Неужели…? Спасибо, — поблагодарила Луиза с ничего не выражающим лицом.
— Ты подавлена?
Девочка сильно закусила губу и уткнулась лицом в одеяло.
— Я — тот, которому ты обязана жизнью. Хотелось бы получить немного больше признательности.
— Что ты имеешь в виду?
Подняв лицо, Луиза уставилась на Джулио.
— Тем, кто посадил тебя на корабль, был я.
Девочка вскочила с кровати и подступила к священнику.
— Почему ты позволил Сайто уйти?
— Он все ясно сказал. Он сообщил: "Наверняка я умру".
— Ты мог его остановить!
— Он не мог быть остановлен!
Джулио сделался серьезным.
— Что ты такое говоришь?! Ты же все-таки — священник?! Раз ты понимал, что он умрет, почему не мог остановить его?!
— Он намеревался выполнить свои обязанности. Не было причин его останавливать, не так ли?
— Почему это — обязанность Сайто?!
— Он — Гандальв. Его обязанность — стать щитом для своего хозяина.
Луиза пристально уставилась на Джулио.
— Откуда я узнал? Такое не услышишь. Мисс Пустота. Это — странное прозвище, однако, похоже, называет точно. Волшебница, управляющая могущественной стихией Пустота.
— …Откуда ты узнал?
— Я — священник из Ромалии. Я прибыл из страны, которая является наиболее передовой в исследовании богословия. И по сравнению с Тристейном, и по сравнению с Галлией.
Обессиленная Луиза опустилась на пол на колени. Она была поражена, что Джулио хорошо осведомлен о стихии Пустоты, однако по сравнению с этой проблемой сейчас ее больше беспокоила судьба Сайто. Возможно, понимая ее состояние, священник заговорил таким голосом, словно он мягко ее увещевал:
— В действительности, я послан за тобой. Однако, вероятно, не настолько.
— Станет лучше, даже если ваше богословие будет съедено собаками.
— Дело не в том, что я послан за тобой, поскольку хочется читать тебе лекции по богословию. Действительность в том, что Ромалия хочет заполучить тебя.
— Оставь меня в покое.
— Так не годится, однако… расписание — важное дело. Ладно, Луиза, скажи, что тебе по душе: правда или ложь?
Некоторое время девочка размышляла, после чего вздохнула:
— Правда.
— Хорошо. Я не являюсь волшебником, однако знаю правила магии. Не прочтешь ли мне лекцию про заклинание "Призыв Подручного"?
— Это — заклинание, которое призывает фамильяра.
— При условии?
После такого его вопроса на лице у Луизы отразилось, что она потрясена.
— Для мага фамильяр — важное существо, однако… нет оснований для того, чтобы его невозможно было заменить. Разлука в то же самое время является новой встречей. Я считаю, что именно это символизирует заклинание "Призыв Подручного".
— Умолкни.
Произнеся напоследок: "Я буду молиться, чтобы эта новая встреча произошла. А сейчас — до свидания", Джулио бодро вышел из комнаты.
На некоторое время Луиза глубоко погрузилась в размышления, однако… скоро начала дрожать.
— Он не мертв… — бормотала она таким голосом, словно произносила молитву. — Он жив.
После того, как на некоторое время она понурилась…
Девочка медленно подняла взгляд.
— Я должна собраться с духом. Решить, что он умер из-за того, что он числится пропавшим без вести — на это пока еще нет причин, — убеждала она себя.
В дверь снова постучали, и Луиза подскочила.
— Джулио? У тебя есть еще ко мне дело? — воскликнув это, она открыла дверь. Однако, тем, кто стоял там, оказалась…
— Луиза, это — я, — за дверью со смущенным видом стояла Монморанси. Она вздохнула, как только увидела лицо одноклассницы.
— Ты очень опечалена. Нуу, я понимаю твои чувства, однако… Посещай, по крайней мере, занятия. Тебе не следует все время продолжать бездельничать. Ведь война окончена…