Валерий Атамашкин - Избранный. Печать тайны. Книга 2
— Остальное я расскажу по пути, следует выдвигаться в путь, как бы то ни было, Дерил прав, нам нельзя выбиваться из графика. В дорогу!
— Разбойники, капитан? Мертвяки? — спросил Херан перекидывая походную сумку через плечо.
— Разбойников говорят давно в их краях не было, деревушка разорилась, брать нечего, может поэтому наведываться перестали, — ответил Бекор.
Троица у костра завидев, приготовления наемников, поспешила подняться на ноги. У этих людей не было с собой каких-либо сумок, не было одежды или провианта. Все что осталось у беженцев, были тряпки протертые до дыр, когда-то служившие накидками и сорочками.
— Чего ж тогда не сожгли дотла, деревушку то? Они вроде так со всеми поступают, кто дань платить отказывается, — спросил Дерил.
Старл, стоявший позади Старшего, все же увидел, как свело, словно судорогой, желваки капитана. Бекор ответил, продолжая смотреть вперед, туда, где за чередой стволом деревьев спряталась деревушка Горелые пеньки.
— Может и со всеми, только вот нечисть странная больно в этих краях, брат. Не каждый разбойник в лапы к такой сунется, ой как не каждый, — сказал он.
— Ну так видели мы эту нечисть странную, — буркнул Дерил.
— Надеюсь что так, — с какой-то странной интонацией произнес капитан.
Отряд капитана Бекора двинулся в сторону Горелых пеньков. Мужчина, глава семейства оставшегося в живых, вызвался показать наемникам дорогу в родную деревушку и шагал по разбитой дороге впереди отряда. Девочка со своей матерью затерялись среди бойцов, ища защиту от безысходности.
Глава 7
— Кто-нибудь закройте ей рот, меня и без того стошнит! — словно в подтверждении своих слов Хамеда согнуло пополам и он вырвал на землю содержимое своего желудка.
Кричала та самая женщина, которую наемники встретили у костра. Крик скорее напоминал вопль, женщина испытывала самый настоящий ужас и бросилась в объятия к своему мужу, прижавшись всем телом к широкой груди крестьянина. Старл сам с трудом переборол в себе желание отвести глаза от картины развернувшейся на его глазах. То, что предстало перед отрядом капитана Бекора в деревушке, куда привели наемников беженцы, удручало. Старл был готов увидеть здесь все что угодно — разбойников, мертвяков, пепелище вместо домов, но ЭТО. Такого в отряде не ожидал увидеть никто. В глазах опытных головорезов столпившихся на главной улице деревушки читался страх. Толика страха, смешанная с отвращением закралась во взгляд Старшего, внимательно изучавшего каждую деталь на главной улице деревушки.
Зрелище на самом деле выдалось отвратительным. Между крыш двух компактно расположенных деревянных домов, чья-то рука перекинула массивную деревянную перекладину, добрые десять футов длиной. И все бы ничего, но к перекладине были привязаны толстые веревки, всего десять, на каждом из котором висел труп. Восемь стариков и две молодые женщины. Нетрудно догадаться, что тела принадлежали местным жителям. Создавалось впечатление, что в деревушке произошло массовое самоубийство. И возможно, Старл счел бы такое предположение верным, если не вспоротые животы мертвецов. Животы людей были вспороты от мошонки и вверх, к груди. Тот кто сделал это умело выпотрошил наружу внутренние органы бедняг. Однако ничего подобного внутренностям Старл не видел ни под ногами подвешенных людей, ни где-то в другом месте Чуть поодаль, почти что у самого входа в дом старосты тлело пепелище потухшего костра. Оттуда шел сладковатый привкус, от которого стошнило Хамеда. Похоже органы людей спалили в огне. Не сразу Старл заметил несколько необычных кругов ярко красного цвета, обрисованных вокруг потухшего костра. Не трудно было догадаться, что круги были нарисованы кровью. Но кому и зачем все это было нужно?
Капитан Бекор, стоявший чуть поодаль Старла, ближе к подвешенным телам, первым из отряда пришел в себя. Он наконец отвел взгляд от оказавшихся на виселице явно не по своей воли людей и сложил руки на груди.
— Где дети? — капитан обращался к оставшимся в живых последним жильцам деревушки. — Вы говорили, что здесь есть совсем маленькие дети, где они?
Крестьянин пожал плечами и с трудом взяв в себя в руки указал в сторону подвешенных женщин.
— Они с матерями своими были, когда мы уходили отсюда, — сказал он.
Бекор тяжело вздохнул. Вопрос капитана по сути остался без ответа. Однако, трупов детишек здесь не было. Старла больно уколола залезшая в голову неприятная мысль, но он одернул себя и покосился на пепелище.
«Нет, нет и еще раз нет», — пронеслось в голове.
— Котун, Жано, Дерил.
Бекор обернулся к наемникам. Трое головорезов вышли вперед. Старший указал на дома, выстроившиеся в ряд вдоль улицы.
— Обыщите внутри, возможно дети остались живы, просто прячутся или… Вообщем обыщите дома, — приказал он
Трое наемников бросились исполнять поручение капитана. Оставалось надеется, что Бекор не ошибается и детишки действительно прячутся где-то в домах, забравшись глубоко в шкаф, спрятавшись под кровать или в погреб.
— Есть предположения кто это сделал капитан? — спросил Старл.
Бекор казалось не обратил на вопрос Старла никакого внимание. Капитан вновь принялся пристально изучать трупы подвешенных людей.
— Дык разбойники, кто сделал, — проворчал Пук.
— На кой черт разбойникам потрошить бедняг как свиней, а потом поджаривать их кишки? Нет, — Херан покачал головой. — Сколько лет живу, а таких методов у них не видывал.
— Если только они не хотели дань выбить, вот и поубивали — вставил Хамед.
Херан почесал щетину на щеке. Слова Хамеда поставили опытного наемника в тупик.
— Так было бы что брать. Они то коли деревня голая жгут ее, людей убивают, но так как здесь. Я такое вижу в первые, я даже не слышал о таком. Не просто так людям этим кишки выпотрошили да в костер покидали. Не разбойничьих рук это дело, нет, — только и нашелся он.
Старл мысленно согласился с доводами Херана. В деревушке царила разруха и нищета. Ничего, чем могли разжиться разбойники здесь не было. И если Херан, видевший за свою жизнь столько, сколько другим с лихвой хватило бы на две, утверждал, что разбойники не имеют к произошедшему никакого отношения, скорее всего так оно и есть.
— Костер то у нас не давно горел еще, — вмешался в разговор Рамаз. Он нагнулся над костром и пристально осматривал угли. — Потушили его наспех, он вовсе не потух. Так что, Бекор, если сейчас на след упадем, гляди и догоним мерзавцев. Что скажешь?
— Не стоит торопиться, Рамаз. Мы не знаем с кем имеем дело. Я как и Херан не уверен, что это, — Бекор указал на тела. — Дело рук разбойников. Я не вижу следов насилия на телах, если не считать синяков от петли на шее. Тот кто сделал это все явно делает подобное не в первый раз… Другой вопрос зачем?