Андрэ Нортон - Зеркало Мерлина
Попутный ветер перенес их через пролив на Западный остров. Здесь они высадились в небольшой бухте, не встретив ни одного человека. Первый день они шли, как по пустыне, хотя воины были настороже и посылали вперед разведчиков. Битва — их профессия, и они хорошо знали ее.
На второй день прискакал разведчик и сообщил, что обнаружил засаду в узкой долине. Его сообщение спасло их. Воины спешились и, укрываясь, обошли лощину.
Сидевшие в засаде не ожидали нападения с тыла, и битва превратилась в кровавую бойню. Мирддин и Лугейд занялись ранеными.
Но вот привели знатного пленника.
Он держал голову высоко поднятой, хотя рана на его лице кровоточила, а правая рука была сломана.
— Перевяжите его. Он должен жить, — приказал командир отряда. — Это Гилломан, который правит страной, где находится Королевский камень. С ним мы будем вести переговоры.
Но юный вождь плюнул им под ноги.
— Разве вы великаны? — спросил он. — Вы не похожи на великанов и ничем не отличаетесь от моих людей. Вам не удастся увезти Королевский камень.
— Поживем — увидим, — ответил Мирддин. — А сейчас нужно заняться твоей раной.
Вождь долго сопротивлялся.
Но наконец он сдался, Лугейд выправил кость на руке, приложил деревянные планки и плотно перевязал их. Мирддин наложил на рану компресс из трав, как учило его Зеркало.
Пленник недоверчиво взглянул на Мирддина и сказал:
— Кто ты такой? Мне больше не больно. Твои руки — руки целителя.
— В этом мой дар, как твой дар — в умении руководить битвой, король. Я не желаю тебе зла. Слушай мое предложение.
Если я сумею сдвинуть камень с места и поднять его, поклянешься ли ты, что твои люди мирно пропустят нас с камнем в Британию?
Гилломан снова рассмеялся.
— Ни один человек не сможет это сделать. Если это не шутка, и ты сделаешь это, я даю слово чести. Подними камень, и я уведу своих воинов. Они дадут свободный проход. Но если ты не сможешь и разыгрываешь меня, будьте готовы к нашему нападению.
— Хорошо, — ответил Мирддин.
И вот они поехали по стране, а по обе стороны собирались Люди Гилломана, готовые уничтожить их, если Мирддин потерпит поражение. Наступил день, когда его привели к заветному месту. Перед ним была добрая дюжина камней. Они были разбросаны по полю. Без колебаний он подошел к камню средних размеров. На нем был вырезан знак, который он так хорошо знал — спираль небесного народа.
Он достал меч из ножен. Солнце отразилось в нем радугой. Мирддин услышал, как вздохнула толпа. Он начал медленно постукивать, приговаривая. На этот раз ему было гораздо легче произносить необычные слова. Быстрее становилось постукивание, громче издаваемые звуки. Радужное сияние освещало руку, державшую меч.
Удары металла о камень звучали почти непрерывно. Мирддин ударял так быстро, что трудно было уловить, когда меч поднят, а когда опущен. Его голос сливался со звоном металла о камень, и эти звуки уже нельзя было разделить.
Камень сдвинулся и начал подниматься со своей земляной постели. Но Мирддин не останавливался, ритм его ударов стал еще яростнее, и пение — еще громче.
Он стал поворачиваться, очень медленно, едва ли не на четверть дюйма за раз.
Камень поворачивался за ним. И вот он уже стоит поперек траншеи. Мирддин сделал шаг, другой, камень — за ним. Мирддин ничего не видел, кроме сверкания меча. Отгоняя усталость, напрягая волю, он продолжал свое дело.
Мирддин медленно шел, а камень, поддерживаемый колебаниями, о которых говорило Зеркало — нужен только подходящий металл и подходящий камень, — двигался по воздуху за ним. Мирддин прошел мимо других камней и стал спускаться по склону.
Тут он опустил меч, и камень сразу лег на землю. Замолкло хриплое, напряженное пение. Мирддин взглянул туда, где стоял Гилломан.
Лицо юного вождя было почти полностью забинтовано, виднелись лишь глаза, широкие и полные благоговейного ужаса.
Вождь поднял руку в приветствии.
— Ты сделал то, что могут сделать только благородные герои. Как я обещал, так и будет. Поскольку Королевский камень ответил на твой приказ, ты можешь увезти его. Я не знаю источника твоего колдовства, но хочу, чтобы оно было подальше от моей земли. Трудно жить под угрозой такой Силы.
Так Мирддин добыл Королевский камень без кровопролития и привез его в Британию, откуда его когда-то увезли. Камень воздвигли во славу Амброзиуса, но Мирддин знал, что у камня есть цель. Эта цель откроет будущее.
С приходом Утера Пендрагона в Британии установился мир. Мирддин жил в долине Солнца. Хотя Королевский камень и стоял уже на месте, Мирддин знал, что он свою задачу еще не выполнил, ну хотя бы потому, что Утер, как и его предшественник Амброзиус, был не тем королем, который бы устраивал страну.
Лугейд оказался прав. Утер был доблестным воином, но были у него и недостатки.
Скорый на гнев, он не умел контролировать себя так, как это умел Амброзиус.
Красивый, молодой, горячий, он легко поддавался своим чувствам. И вот однажды утром он приехал к Мирддину в долину Солнца.
Он попросил сопровождающих оставить их одних и теперь удивленно разглядывал юношу.
— Тебя называют Мирддином? — спросил он резко, как будто не веря себе.
— Да.
— Но ты совсем молод. Как ты можешь быть пророком и двигать скалы? Кто ты на самом деле?
— Мне говорили, что я сын нечеловека, — ответил Мирддин. — Что касается моих способностей, то они даны мне с определенными целями. И первая из них — чтобы Королевский камень вернулся на свое место ради блага этой земли.
Утер уперся руками в бока, подбородок его был вздернут, как будто он собирался бросить вызов.
— Кто ты такой, чтобы решать, в чем благо Британии. Ты даже не окровавил меч, служа ей, если верить тому, что рассказывают о тебе.
Он кивком указал на меч в ножнах из коры, висевший на поясе у Мирддина.
— Меч этот не мой, господин. Я лишь временный его хранитель. И мои способности не для войны.
— Я слышал, что ты пророк. Если это правда, скажи, победит ли Пендрагон?
— Победит. Но белый дракон будет возвращаться снова и снова. Господин король, собери эту землю в единое королевство, если хочешь править страною по-настоящему.
Утер кивнул.
— Для этого не нужен дар пророчества, парень. Каждый человек знает, что это должно быть сделано. Скажи-ка лучше мне что-нибудь, чего я не могу предвидеть сам. Тогда я возьму тебя под свою защиту, дам тебе почетное место в своей свите.
Мирддин покачал головой.
— Господин король, двор и почет, которые ты предлагаешь, не для меня. Твой брат предложил мне однажды вступить в его войско, но как пророку мне не оказалось места среди его подданных. Если ты будешь постоянно слушать меня, твои люди будут недовольны. Мне лучше быть подальше от твоего дворца. Но ты просишь пророчества. Вот оно. У тебя родится наследник, рождение его будет тайным. Он станет повелителем, какого наша земля не знала со времен императора Максима. Имя его будут помнить многие поколения. Если он выполнит то, к чему призван, эта земля будет благословенна. Она возвысится над всеми другими странами.