KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Холли Блэк - Спайдервик. Хроники

Холли Блэк - Спайдервик. Хроники

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Холли Блэк, "Спайдервик. Хроники" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Надо попробовать, – твердо сказал Саймон.

Джаред понял, что придется соглашаться. В конце концов, он сам был частично виноват в том, что Саймона утащили гоблины.

– Мы можем взять брезент из сарая.

– Ага, – кивнул Саймон. – А потом оттащим его домой. Там полно места.

Мэллори закатила глаза.

– Если он нам позволит, – сказал Джаред. – Ты видел, что он сделал с тем гоблином?

– Пойдемте, ребята, – взмолился Саймон. – У меня не получится оттащить его в одиночку.

При полной луне ориентироваться в лесу было легко, но Джаред, Мэллори и Саймон по-прежнему соблюдали осторожность.

Оказавшись у границ поместья, дети направились к сараю. Джаред оглянулся на дом и увидел, что все его окна освещены, а мамина машина стоит у крыльца. Что сейчас делает мама – спокойно ждет их и готовит ужин? Или уже позвонила в полицию? Джареду хотелось войти в дом и сказать маме, что с ними все в порядке, но он не осмеливался.

– Джаред, иди же, – позвал Саймон, стоя в открытых дверях сарая.

Мэллори уже стаскивала брезент с машины. – Ой, посмотрите! – Саймон взял фонарь с од-ной из полок у входа и включил его. К счастью, фонарь не зажегся.

– Наверное, батарейки сели, – предположил Джаред.

– Прекратите баловаться, – строго сказала Мэллори. – Мы же не хотим, чтобы нас обнаружили.

Они потащили брезент в лес. Шли медленно и много спорили о том, какой путь лучше. Джареда очень тревожили разные ночные звуки. Даже кваканье лягушек в ночи казалось ему зловещим. Он невольно спрашивал себя, что там такое прячется в глуши? Может быть, кое-что похуже гоблинов и троллей? В конце концов Джаред покачал головой и напомнил себе, что на сегодня невезения уже хватит.

Когда они наконец нашли гоблинский лагерь, Джаред с удивлением заметил, что Пискун по-прежнему сидит у костра. Он облизывал кости и рыгал.

– Я вижу, у тебя все хорошо, – сказал Джаред.

– Разве так разговаривают с тем, кто спас тебе жизнь, балда?

Джаред начал было возражать – да ведь их чуть не убили из-за этого дурацкого гоблина! – но Мэллори схватила его за руку.

– Помоги Саймону с животными, – сказала она, – а я присмотрю за гоблином.

– Я не гоблин, – возразил Пискун. – Я хобгоблин.

– Ну, это не важно, – ответила Мэллори, присаживаясь на камень.

Саймон и Джаред влезли на дерево и выпустили из клеток всех животных. Большинство из них тотчас разбегались, забираясь на ближайшие ветки или спрыгивая на землю. Они боялись мальчиков, как будто те были гоблинами.

Один котенок съежился в углу клетки и жалобно мяукал. Джаред не знал, что с ним делать. Пока что он засунул малыша в рюкзак и продолжал заниматься другими пленниками.

Тиббса нигде не было.

Увидев котенка в рюкзаке, Саймон настоял на том, что они оставят его у себя. Джаред подумал, что теперь, может быть, Саймон откажется от идеи приручить грифона.

А у Пискуна, когда он увидел котенка, глаза засветились от радости. Однако, вполне вероятно, это было от голода.

Когда клетки опустели, дети вместе с хобгоблином подошли к грифону. Животное устало смотрело на них, вытянув когти.

Мэллори подобрала с земли палку:

– Вы же знаете о том, что раненые животные часто нападают без всякого повода?

– Но иногда не нападают, – сказал Саймон, подходя к грифону с пустыми, вытянутыми вперед руками. – Иногда они позволяют позаботиться о них. Как-то раз я вот так же спас крысу. Она укусила меня, лишь когда ей стало лучше.

– Только кучка идиотов может связаться с раненым грифоном, – прокомментировал Пискун, разламывая очередную кость и высасывая мозг. – Хотите, я оставлю этого котенка у себя?

– А хочешь оказаться в компании своих друзей на дне ручья? – проворчала в ответ Мэллори.

Джаред улыбнулся. Это было очень неплохо, что Мэллори на их стороне.

Тут ему в голову пришло еще кое-что.

– Раз уж ты такой щедрый гоблин, может, плюнешь в глаз моей сестре?

– Я хобгоблин! – возмутился Пискун.

– Хе, спасибо, конечно, но я как-нибудь переживу, – сказала Мэллори.

– Нет, ты не понимаешь. Так ты будешь Видеть, а это имеет смысл, – объяснил Джаред. – То есть тебе уже не понадобится окуляр.

– Фу, как же это отвратительно!

– Вы сами видите, ей это совершенно не по нраву. – Пискун выглядел оскорбленным. Впрочем, возможно, он просто был удручен тем, что никак не мог раскусить очередную кость.

– Мэл, послушай меня. Ты же не можешь все время носить этот камень.

– Кто бы говорил, – ответила сестра. – Откуда ты знаешь, сколько времени будет продолжаться действие этого плевка?

Об этом Джаред совсем не задумывался. Он вопросительно посмотрел на Пискуна.

– Пока кто-нибудь не выколет тебе глаза.

– Отлично, – сказал Джаред, пытаясь вернуть беседе хоть какую-то осмысленность.

Мэллори вздохнула:

– Ну ладно, договорились.

Она опустилась на колени и сняла монокль. Пискун плюнул от души, не пожалев слюны.

Повернув голову, Джаред заметил, что Саймон подошел к грифону совсем близко. Тот лежал пока тихо.

– Привет, грифон, – мягко проговорил Саймон, склонившись к нему. – Я не причиню тебе вреда. Мы просто хотим тебе помочь. Ну, иди сюда, будь хорошим мальчиком.

Грифон издал что-то вроде свиста, как чайник. Саймон осторожно погладил его, расправляя перья.

– Давайте расстелим брезент, – прошептал Саймон брату с сестрой.

Грифон чуть приподнялся и открыл клюв, но поглаживания Саймона, казалось, расслабили его, и он положил голову обратно на землю.

Дети разложили брезент. Саймон опять нагнулся к грифону, продолжая шептать ему что-то успокаивающее. Грифон слушал и вроде бы понимал мальчика. При этом он ерошил перья, как будто шепот Саймона щекотал его.

Мэллори подошла поближе и взяла в руки передние лапы грифона, а Джаред ухватил его за спину.

– Раз, два, три, – сказали они хором и перекатили грифона на брезент.

Потревоженный грифон раскрыл было клюв и задергал лапами, но потом быстро успокоился.

Взявшись за края брезента, дети с усилием поволокли его через лес к сараю. Впрочем, это оказалось легче, чем думал Джаред. Саймон предположил, что у грифонов кости полые, как у птиц.

– Ну пока, дурачки! – крикнул им вслед Пискун.

– Увидимся, – откликнулся Джаред. Ему даже захотелось, чтобы хобгоблин пошел с ними.

Мэллори опять закатила глаза.

Грифону путешествие не нравилось. Его тело натыкалось на все кочки и пеньки, встречавшиеся им по пути, поскольку дети не могли поднять брезент повыше. Иногда приходилось останавливаться и дожидаться, пока Саймон успокоит беднягу, и лишь потом снова тащить. Казалось, путь до дома занял целую вечность.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*