Ульрике Швайкерт - Наследники ночи. Смертельная схватка
Но почему тогда?.. Другая вампирша? Алиса не видела в зале ни одной наследницы, к которой Лео был бы расположен больше, чем к остальным.
«Нет, ты просто-напросто ему наскучила».
Или, может быть, все это с самого начала было игрой, а нежные чувства Лео — огромной ложью?
Алиса погрузилась в воспоминания о самом прекрасном вечере в своей жизни, хотя они разрывали ей сердце. Придворный бал в Вене. Вальс с Лео и его поцелуй...
Она проникла в самые дальние уголки его разума и прочла там точное отражение своих чувств. Разве это могло быть ложью? Алиса не могла этого понять. Малколм что-то ей рассказывал, но она его почти не слушала.
— Смитфилд расположен на севере Сити. Там с незапамятных времен находится самый большой мясной рынок в округе и всегда много крови. Представь себе, каждое утро в Лондон пригоняют полчища скота. Их забивают в Смитфилде, чтобы накормить голодные рты постоянно растущего города. Но там проливалась не только кровь животных. На площади перед церковью Святого Варфоломея раньше разводили костры, на которых сжигали людей. Королева Мария Тюдор, также известная как Мария Католичка, или Мария Кровавая, с мясом и вином усаживалась на балконе и наблюдала за тем, как заживо сжигают протестантов.
Ее сводной сестре-протестантке повезло, что ее всего лишь заточили в Тауэре, а не казнили. Благодаря этому она смогла стать преемницей Марии. Это была знаменитая королева Елизавета Первая. И, как это часто бывало в английской истории, ситуация резко изменилась. Протестанты, вернее сказать представители англиканской церкви, снова пришли к власти, и теперь уже католикам приходилось опасаться преследований.
Алиса кивнула и натянуто улыбнулась. Малколм с воодушевлением продолжил рассказ, но вампирша и вовсе перестала его слушать. Несмотря на то что от этого ей становилось только хуже, она обвела взглядом сидевших по другую сторону уставленного пустыми кубками стола Серена, Кьяру, Клариссу, Лучиано и остановилась на Франце Леопольде. Дракас тоже сидел перед полным кубком, содержимое которого его, похоже, ничуть не привлекало, и неподвижно смотрел перед собой. Лучиано также не выглядел особо счастливым. Он взглянул на сидевшего напротив Мэрвина, который оживленно беседовал о чем-то с Ровеной, и с грустью сказал Лео:
— Мэрвин прибыл один, я имею в виду — не считая сопровождающих его слуг. — Лучиано вздохнул. — Конечно, мне и раньше было ясно, что Иви больше не приедет в академию, но все лето я отказывался признаваться себе в этом.
Франц Леопольд проследил за взглядом Носферас.
— А чего ты ожидал? Что произойдет чудо и Вирад пригласят в академию нечистокровную?
Лучиано пожал плечами.
— Нет, — ответил он и опасливо покосился на Клариссу.
Она ничего не сказала, но явно была рассержена.
— Просто мне кажется неправильным провести последний учебный год без Иви. Я не могу себе этого представить, — продолжил Носферас.
По спине Алисы пробежал неприятный холодок. Теперь, когда Лучиано это произнес, ей тоже пришлось взглянуть в глаза правде, которую она упорно старалась не замечать. Вампирша все надеялась, что Иви и Сеймоуру как-нибудь удастся добиться того, чтобы им разрешили приехать в Лондон. Но от ирландского клана прибыл лишь Мэрвин с двумя слугами.
— Мы же друзья и должны быть вместе, — словно прочитав мысли Алисы, сказал Лучиано.
— Ах, и ты полагаешь, что из-за этого Иви нарушит все соглашения глав кланов и так просто заявится сюда, чтобы увидеть своих друзей? — сухо засмеялся Дракас.
— Должен же быть какой-то выход! И если кто-то и может его найти, то это Иви.
— Да, она и Сеймоур могли бы воспользоваться вашим с Кларисой методом. Им следовало бы прикинуться тенями Мэрвина, чтобы пробраться сюда, — пошутил Франц Леопольд.
Кларисса резко втянула в себя воздух. Казалось, она сейчас вскочит и умчится прочь, но Лучиано успокаивающе сжал ее руку и снопа повернулся к Лео.
— Почему бы и нет? Если ей дороги ее друзья.
Дракас небрежно отмахнулся.
— Дружба не должна длиться вечно. Возможно, Лицана уже давно выбросила нас из головы и обо всем забыла, — продолжил он, игнорируя возмущенный взгляд Лучиано. — Чувства вампирш переменчивы, словно английская погода!
Сказав это, Лео метнул в Алису такой взгляд, что наследнице Фамалия показалось, будто в ее грудь вонзился стилет. Она тихо застонала. Лишь теперь Малколм прервал рассказ и схватил вампиршу за руку.
— Тебе нехорошо? Ты совсем ничего не пьешь, — сказал Вирад, который успел осушить уже три кубка крови, хотя ему позволялось охотиться на людей.
— У меня нет аппетита, — резко ответила Алиса, отодвинула стул и поспешила выйти из зала.
* * *
Вокруг было темно и тихо. Алиса лежала на спине, обхватив себя руками, словно ей было холодно. Ей и вправду казалось, что все внутри нее превратилось в кусок льда. Возможно, так чувствует себя человек, умирающий медленной смертью. Но его мучения рано или поздно закончатся. Она же была вампиршей и не могла умереть. По крайней мере не могла умереть просто так.
Алиса не слышала шагов, но чувствовала, что кто-то поднимается по лестнице. Он без стука вошел в ее комнату, закрыл за собой дверь и остановился возле ее гроба. С легким скрипом крышка открылась. Алиса продолжала неподвижно лежать.
— Не думаю, что ты умеешь впадать в дневное оцепенение до восхода солнца. Поэтому предлагаю тебе на время нашего разговора открыть глаза, как того требуют элементарные правила вежливости, — донесся до нее полунасмешливый, полувзволнованный голос Хиндрика.
— Но я не разговариваю с тобой, — возразила вампирша, однако все же открыла глаза. — Что тебе нужно? — недовольно добавила она.
— Я пришел к тебе с предложением, — ответил слуга, опустившись на пол у гроба.
— С каким еще предложением? — подозрительно спросила Алиса.
— Вероятно, мы оба понимаем, что ты не можешь до конца учебного года лежать в своем гробу.
Алиса сердито засопела. Это жалкое замечание не заслуживало какого-либо комментария.
Но Хиндрик его, похоже, и не ожидал, потому что сразу же продолжил:
— И я полагаю, что ты не захочешь упустить возможность научиться чему-нибудь у Вирад. Они, должно быть, сумели развить удивительные способности!
Теперь вампирше не удалось сдержаться.
— Конечно же, я хочу научиться здесь в Лондоне всему, чему только смогу.
— Хорошо, в таком случае предлагаю тебе прямо сейчас подняться из своего гроба и присоединиться к другим наследникам, которые собираются во дворе для обещанной леди Маргарет экскурсии по Темплу. После того как ты пренебрегла кровью, которую достали для нас Вирад, было бы крайне невежливо отказаться и от осмотра их дома.