KnigaRead.com/

Стэн Николс - Воины Бури

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Стэн Николс, "Воины Бури" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Никто и не обижается, – сказал Страйк. – И никто вас не осуждает. Сейчас трудные времена.

– А почему вы покинули Дженнесту? – спросила Коилла.

– Наверное, по той же причине, что и вы. Были сыты по горло.

– У нас было не совсем так. Но результат тот же.

– Мы считаем, вы поступаете правильно. Это давно уже должно было случиться. – Мелокс кивком указал на караван. – Эта работа… Мы ее бросим, если ты возьмешь нас к себе, капитан.

– Мы здесь не для того, чтобы набирать рекрутов, – ответил Страйк.

Тон у него был усталый.

– Но ведь вы именно для этого покинули орду, разве не так? Чтобы пойти против Дженнесты… Чтобы вернуть нашу жизнь на прежние пути…

– Нет.

– Так все считают.

– Они считают неправильно. Наступило напряженное молчание. Его нарушил Джап:

– Тебя зовут, орк.

Товарищи Мелокса махали руками.

– Может быть, удастся поговорить позже, – сказал он.

– Мы сегодня уходим, – отвечал Страйк.

– Вот как… Ну что ж… Если передумаешь насчет того, чтобы позволить нам присоединиться…-Повернувшись, Мелокс зашагал прочь.

Коилла крикнула ему вслед:

– Удачи! – и повернулась к Страйку: – Ты был слишком суров с ним.

– Я уже говорил, что не намерен возглавлять крестовый поход.

– Похоже, не все с этим согласны.

– Еще гость, – пробурчал Хаскер.

В их сторону двигался один из купцов. Кеппатон улыбнулся:

– С этим вы должны познакомиться.

Подошедший был небольшого роста и довольно крепкого сложения, хотя внешне производил впечатление существа хрупкого. Черты лица у него были женственными: пухлые, слегка выпяченные губы, мечтательные глаза и гладкая бледная кожа. Нос чуть-чуть вздернутый. Маленькие ушки сходились на затылке. Из-под зеленой фетровой шляпы вылезали черные лохмы. Жакет и гамаши тоже были зелеными, разнообразие вносил лишь коричневый кожаный пояс с блестящей пряжкой и черный плащ с зеленой опушкой. Мягкая кожаная обувь с загнутыми, как лепестки, носами, повсюду была известна как «бесовы туфли».

Определить возраст существа не представлялось возможным. Дело в том, что у всех представителей этой расы личики были, как у младенцев. Голос тоже в этом смысле не помогал. Таким голосом мог говорить и ребенок, хотя, безусловно, довольно сообразительный и осведомленный.

– Кеппатон! – воскликнул бес. – Ну что за чудо видеть тебя опять, старый дружище! – Его голосок почти сорвался на писк. – А твоя нога Такое улучшение! Просто восторг! – Он театрально подмигнул. – Тебе идет.

Смеясь, Кеппатон взял в свои руки маленькие, протянутые для приветствия, ручки существа. По сравнению с его ручищами эти казались просто крохотными.

– Добро пожаловать. Рад тебя видеть. – Он развернул своего гостя лицом к оркам. – Познакомься с моими друзьями, Росомахами.

– Я слышал о вас, – воскликнул бес. – Разве вы не вне закона?

– Это Страйк, капитан отряда, – объяснил Кеппатон. – Страйк, это Катз, главный купец.

– Польщен, капитан! – Катз протянул слабую ручку.

Страйк, которому стало забавно, взял ручку, но, опасаясь сломать, не стал пожимать слишком крепко.

– Э-э… и я польщен.

Других офицеров тоже представили. На этот раз Катз ограничился кивком и не стал протягивать кому-либо из них руку. В отношении Хаскера это, пожалуй, было разумно. Вид у сержанта был такой, будто он способен откусить новому знакомцу голову.

– А знаете, для расы со столь жуткой репутацией вы не такие уж страшные, – трещал Катз. – Я это заметил еще по моим телохранителям. Первоклассные парни, все до одного. Всегда готовы к любой работе, ни на что не жалуются, и, само собой, они – самая лучшая защита, которую можно купить за деньги. Мы, бесы, по натуре не воинственны, да вы и сами, я уверен, знаете, и мы…

– Ты когда-нибудь закрываешь рот? – буркнул Хаскер.

– Действительно, и чего это я так разболтался? Заговорил вас напрочь, а ведь все, чего вы хотите, это посмотреть мои товары.

– Что?…

– Я знаю, о чем вы думаете. Спрашиваете себя, как вы сможете позволить себе приобрести те поразительные вещи, которые я намерен разложить перед вами. Не беспокойтесь об этом. Мои цены столь умеренны, что вы решите, будто я сам себя обкрадываю, и это, по правде сказать, так и есть, и даже если купить вы не можете, я готов обменять.

– Но я вовсе не…

– Что вам нужно? – настойчиво продолжал Катз. – Прекрасные, ручной работы, попоны для лошадей? – Он крошечным пальчиком ткнул Хаскера в грудь. – Как насчет отреза высококачественного хлопка с привлекательным цветочным узором?

– Да что я с ним буду делать?

– Ну, для начала это поможет несколько оживить твою унылую одежду.

На лице Хаскера сменилась целая серия выражений. Он пытался решить, оскорбили его или нет.

У Джапа затряслись плечи. Пытаясь скрыть смех, он поднес руку ко рту. Коилла уставилась на свои ноги, как будто видела их впервые.

– Как… как идет торговля? – попытался выправить положение Элфрей.

Катз философски пожал плечами:

– Начни я торговать шляпами, все бы стали рождаться без голов.

– Это как восход солнца, – сказал Кеппатон. – Купцы всегда жалуются на состояние дел.

– Но сейчас и правда трудные времена, – возразил Катз. – Боги должны дать нам, честным торговцам, передышку. – Он вздохнул. Но такая уж, видно, наша судьба.

Коилла, ухватившись за возможность перевести разговор с закипающего Хаскера на что-то другое, более безопасное, спросила:

– Ты не веришь в свободную волю?

– Слегка верю. Но большая часть того, что мы делаем, предопределена, я думаю, богами и звездами.

– Звезды, созвездия…-Хаскер ухмыльнулся. – Это все… бесово дерьмо.

Катз проигнорировал насмешку:

– Да, вот слова истинного Морского Козла.

– Неправильно, – буркнул Хаскер.

– Ну тогда Гадюки.

– Нет.

– Тогда, может, Стрелка?

– Нет.

– Песенника, Кошки, Скарабея?

– Нет, нет и нет.

Катз помассировал висок:

– Не говори… погоди-ка… Медведь? – Опять неправильно.

– Орел? Колесничий?

Хаскер сложил руки на груди и покачался па каблуках.

– Василиск? Длиннорог? А-а!… Да! Я вижу, что в этот раз попал в цель! Длиннорог. Ну конечно. Я всегда определяю. Это у меня такой дар.

Хаскер пробормотал что-то угрожающее на низких нотах.

Так или иначе, – продолжал Катз, – я разбираюсь в Длиннорогах и знаю, что ты оценишь эту прекрасную ткань, которую я готов отдать всего лишь за…

Хаскер взорвался. Заревев, он рванулся вперед, схватил Катза за горло и яростно оторвал его от земли.

– Сержант, пожалуйста! – воскликнул Кеппатон. – Не забывай, что бесы…

Послышался громкий звук, будто разодрали ткань. Из задницы купца вырвался язык желтого пламени. Солдаты в трех ярдах от него бросились врассыпную, потом запрыгали, пытаясь затушить траву.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*