У Чэн-энь - Путешествие на Запад. Том 4
Бодидарма – ярый сторонник и последователь учения Будды (VI в.). Жил в Китае и переводил буддийские книги.
82
«Вичжнана» – у буддистов означает «умственные и познавательные способности».
83
Сокровенная застава – образное обозначение основ буддийского учения.
84
Семь буддийских святынь (или «Семь драгоценностей»): 1. Золотое колесо, которое перед полководцем поражает противника; 2. Белый слон с шестью клыками; 3. Рыжий конь, способный к дальнему походу; 4. Жемчужины, светящиеся ночью; 5. Красавицы, обладающие истинной красотой; 6. Хранитель всех земных сокровищ; 7. Воин, не знающий поражений».
85
Десять стран света – восток, запад, юг, север, юго-восток, северо-восток, юго-запад, северо-запад, зенит, надир.
86
…особые приметы числом восемь на четыре. – Имеются в виду внешние приметы Будды.
Пагубные «три пути» – три пути, ведущие грешников в ад.
«Десять земель» – образное название десяти степеней восхождения бодисатв. Первая называется «землей радости», а последняя – «землей духовных облаков».
«Три пустых мира» – пустота, абстрактность и бездействие.
«Четыре терпения»: 1. Не поддаваться на лесть и почести; 2. Быть бесстрастным по отношению к гневным, вспыльчивым и любострастным; 3. Терпеть укусы насекомых и не убивать их; 4. Не мстить злым, обезвреживать их своей снисходительностью.
87
«Врата сокровения» – иносказательно магия и колдовство.
88
Вода, обладающая «восемью добродетельными качествами»: 1. Холодная; 2. Сладкая; 3. Мягкая; 4. Легкая; 5. Прозрачная и чистая; 6. Без запаха; 7. Не вызывает болезни горла; 8. Вылечивает от желудочных заболеваний.
Врата нирваны – образное обозначение шести средств, к которым прибегают буддисты для достижения созерцательного состояния: 1. Десять вдохов; 2. Следить за выдохами, не считая их; 3. Задерживание дыхания; 4. Остановка мысли; 5. Возвращение мысли к источнику самосозерцания; 6. Конечное успокоение, достижение чистоты духа.
Шесть ладов – то есть шесть тонов музыкальной гаммы в буддийских псалмах.
Огненный дом – образное обозначение буддистами мира страстей, в котором живут на земле грешные люди.
«Золотые воды» – образное выражение, применяемое буддистами для обозначения мирской алчности.
89
Сяо Юй (он же Сяо Лан) – известный придворный историограф, современник Танского императора Тай-цзуна.
90
Моксы Маха панджа парамита! (санскр.) – эпитет, прилагаемый к бодисатвам. Обозначает премудрость, всеблагость и полное восприятие учения Будды, которое проповедует спасение живых существ от мучений бренного существования на земле.