akchisko_san1 - Гарри Поттер и Обитель Бессмертия
— Ты знаешь, он обещал показать мне книги про драконов, ну, те самые, – сказала она. – А еще у него есть самая первая энциклопедия по трансфигурации, 1498 года.
— Подожди, ты готова допустить, чтобы он использовал тебя? – сурово осведомился Гарри. Он как никогда отчетливо понимал, что дорожит душевным покоем и благополучием лучшей подруги, и стоило подумать, что она будет помогать Малфою в его не самых законных планах, как внутри все начинало крутить. – Думаешь, когда ты выполнишь свою задачу, Малфой станет с тобой церемониться? Подумай, как ты будешь выглядеть перед людьми!
Гермиона нахмурилась и закусила губу.
— Я знаю, как этого не допустить, – сказала она через несколько секунд. Складки у нее на лбу постепенно разгладились, зато губы сжались, и ее лицо приняло решительное, даже чуть воинственное выражение. – Я знаю, да. Сейчас же составлю магический контракт!
— Ты что, собираешься согласиться? – Джинни потрясла головой, словно ушам своим не веря.
— На всякий случай, – отчеканила Гермиона и призвала свою сумку.
Разговаривать с ней дальше Гарри пока не решался, попросту не зная, что еще сказать. Ему даже в голову не пришло обвинять ее в предательстве, а все остальные аргументы казались какими‑то слабенькими и неубедительными.
Пока Гермиона трудилась, черкая пером, редко кто не попробовал заглянуть ей через плечо. Гарри и сам не удержался от соблазна, но, определенно, Гермиона сразу заколдовала пергамент так, чтоб никто ничего не сумел прочесть. Гарри было неинтересно разглядывать пляшущие точки, и он оставил эту затею. Зато на лице Рона он без труда прочел недовольство, аналогичное его собственному, и в итоге присоединился к другу напротив Гермионы.
— Что скажешь? – спросил он, присаживаясь рядом.
— Скажу, что слизеринцы еще не успели с нами договориться, а уже пытаются красть наши мозги, – возмущенно заявил Рон. – Как мы позволили только ей задержаться и поговорить с Малфоем?
— Ну, знаешь, мы рассчитывали на ее благоразумие. А по правде, мне и в голову не могло прийти, что Малфой у нее такое попросит, – прошептал Гарри.
Он и сейчас безгранично верил Гермионе, даже зная, с какой страстью он относится к книгам. В других обстоятельствах он и не подумал бы, что это, оказывается, так вредно.
— Привет. Как дела?
Придавленный внезапно обрушившейся проблемой, Гарри не обратил внимания на то, что в гостиную, кажется, кто‑то только что влез. И он вдруг почувствовал, что совершенно не готов столкнуться нос к носу с Кормаком Маклагеном, потому что единственное, что ему теперь хотелось сделать, было именно тем, против чего категорически предостерегали слизеринцы.
Теперь он отчетливо видел за дружелюбием и назойливостью признаки диверсанта. А Кормак улыбался, как всегда, но Гарри заметил, как цепко он вглядывается в лица ребят. И Гарри очень старался не выразить свои настоящие чувства, но при этом не мог заставить себя даже поздороваться.
— Отлично дела, – бодро отрапортовала Лаванда. – Вот, к свадьбе готовимся!
Брови Маклагена поползли вверх, выражая приличествующее случаю изумление.
— Уже? – присвистнул он. – Ну вы, сопляки, даете! А кто намыливается‑то?
Гарри заметил, что Гермиона наклонилась ниже над своей работой.
— Драко Малфой предложил Гермионе выйти за него замуж, – похвасталась Лаванда и глупо захихикала. По мнению Гарри, играла она просто превосходно.
Маклаген несколько раз изменился в лице и медленно приблизился к Гермионе. Та, выждав, все же вскинула на него смущенный взор, хотя глаза ее озорно поблескивали.
— Извини, Кормак, – забормотала она, – я не знала, как тебе объяснить…
Гарри подался вперед; ему показалось, что стажер вот–вот ударит Гермиону. Но Маклаген, видимо, решил не выдавать себя.
— Что же, – процедил он, – поздравляю.
После этого он задержался ровно настолько, чтобы его уход не сочли за бегство.
— Можно подумать, расстроился! А сам наверняка спешит донести своему господину, – припечатал Рон.
— Лаванда, что ты наделала? – с упреком произнесла Джинни, – ведь теперь Гермионе придется срочно договариваться с Драко Малфоем.
— Ничего страшного, Джинни, все нормально, – вмешалась Гермиона. Казалось, то, что теперь ей не надо колебаться и выбирать, успокаивало ее. – В конце концов, у Малфоев есть нумерологические карты, разработанные в эпоху Нострадамуса!
Заявив это важное обстоятельство, Гермиона напомнила Гарри и Рону, что им пора браться за трансфигурацию, если они, конечно, не хотят в будущий вторник опозориться на уроке.
— Как думаешь, Малфой действительно знает, что у него там, в библиотеке, или по ходу для нее насочинял? – шепотом поинтересовался Рон.
Гарри предположил второе, и остаток дня они проговорили о слизеринцах и Сером Кардинале. Рон признавал, что и в его голове тоже все смешалось.
Перед сном Гарри уговаривал себя ни на что не надеяться, а пробуждение, по его мнению, наступило слишком скоро. Просыпаться с рассветом второй день подряд, как ему поначалу показалось, не компенсировалось никаким любопытством. И все же, повинуясь безжалостному будильнику, Гарри встал, оделся и через пустую гостиную выбрался наружу.
Малфой опоздал почти на двадцать минут, пробормотав, что ему из подземелий гораздо дальше, и водрузил на парту небольшой пакет. Затем он вытряхнул руль от маггловского автомобиля.
— Мне сказали, что эта штука – портшлюс, – равнодушно сообщил слизеринец, подавляя зевок.
— Куда мы отправимся? – спросил Гарри.
— Понятия не имею, – заявил Малфой и кивком пригласил Гарри встать напротив. – Сейчас сам все увидишь! По–моему, профессор Снейп обладает железными нервами, если способен сутки напролет проводить возле старика.
Гарри поморщился; ему были неинтересны соображения Малфоя такого рода. В определенном смысле, руль был удобен в качестве портшлюса тем, что с его помощью можно было легко переместиться, не соприкасаясь.
В помещении, куда их в итоге выбросило, царил сумрак, единственным источником света была пара зажженных свечных огарков в разных частях зала. Гарри почувствовал, что под ногами у него грязный каменный пол, и по запаху догадался, что это «Башка борова». Малфой быстро сунул портшлюс обратно в пакет.
— Наверх, – кивнул седовласый бармен, совершенно не пылая восторгом при виде ранних гостей.
Следом за Малфоем Гарри поднялся на второй этаж и вошел в одну из комнат. Там было светлее и свежее, но лишь в сравнении с залом. Комната была скудно меблирована, там находились лишь стол, несколько стульев и кровать, на которой юноше бросилась в глаза знакомая, но словно ставшая меньше фигура.
Это был все тот же Дамблдор, вот только глаза его выглядели еще более водянистыми, а тщательно расчесанная борода как‑то поблекла и сжалась. Подойдя ближе и чувствуя, как колотится в горле ком, Гарри не знал, что сказать.