KnigaRead.com/

Сергей Лейченко - Будни

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сергей Лейченко, "Будни" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Вот посмотрите, пожалуйста, вчера приобрел, и хотелось бы услышать мнение профессионала... - принялся он вскрывать упаковки, не обращая внимания на лицо Амелии, вытянувшееся в подражании девочки.

- Гарри, почему ты носишь это с собой? - слабым голосом спросила Дафна. - И вообще - зачем купил?

- В качестве ингредиентов для моих опытов, разумеется! А вы о чем подумали? - школьник удивленно посмотрел на собеседниц и, дождавшись реакции - недоверчивых взглядов, с улыбкой добавил, вспомнив вчерашний обмен колкостями с Аддерли, - я предпочитаю носить бикини.

- Ладно, мистер Поттер, острить вы умеете, признаю, - миссис Абанкур подняла руки в знак поражения, а потом подписала книгу, вынутым откуда-то пером. - А скоро мы узнаем, насколько вы хороши в ведении переговоров. Меня послала миссис Гринграсс, пригласить вас в дом - все заинтересованные "господа" прибыли, стол накрыт, и все лишь ждут появления главного действующего лица.

Вздохнув и побросав свои вещи обратно в сумку, мальчик вместе с Дафной двинулся вслед за Амелией. Пока они добирались до места, он сложил два и два, догадавшись, что на похоронах годичной давности видел именно семейство Гринграсс, по крайней мере, основные параметры совпали: вдова и две девочки. "Бывают же совпадения... хорошо, что дочь покойной ныне миссис Аттвуд меня не узнала" - размышлял мальчик, заходя в гостиную. Их встречали трое людей, сидящих в креслах вокруг чайного столика, чисто символически украшенного чашками, чайником и парой вазочек с печеньем. Родственники: два брата и сестра - выглядели чем-то недовольными.

После небольших расшаркиваний вновь прибывшие, оставив Дафну за дверью, расположились на приготовленных для них местах, и начались "переговоры". Придав лицу внимательное выражение, Гарри выслушал вступительную речь старшего брата миссис Гринграсс, которая, если отбросить цветастые фразы, свелась к одному вопросу с намеком: "Что мистер Блэк может предложить".

В свою очередь школьник процитировал пару понравившихся фраз из книг, выдав их за свои мысли, и завершил таким образом:

- Господа, я, конечно, понимаю, что бывают разные обстоятельства, и иногда стороне жениха приходится готовить самим приданое для невесты, взять, например, Малфоев. Но, уверяю вас, тут у нас немного другой случай - что ВЫ можете мне предложить?

Если бы не сделанных заблаговременно украдкой полглоточка приснопамятного бальзама, Поттер никогда бы не осилил провести подобное выступление, обязательно запутался бы либо в цитатах, либо в последней реплике. "Да уж" - он отстраненно наблюдал за разгорающейся перепалкой между остальными участниками переговоров. Наконец, они успокоились, и слово снова взял старший тройки:

- Мистер Поттер, пойдя на поводу у вашей просьбы, мы перенесли переговоры с Люциусом. И вот теперь, когда мы готовы выслушать предложения, то есть ваши доказательства того, что Гарри более достойный жених нежели Драко, вы, мистер Поттер заявляете нам, будто Гринграссы более заинтересованы в этом - разве первоначальное предложение не поступило именно от вас?

Мальчик равнодушно воспринял "отбитую подачу" в их словесном матче и приготовился выпустить в свет последнюю домашнюю заготовку - сплав его фантазии, лжи и частички правды.

- Не знаю, почему вы вынуждаете меня озвучивать ваши собственные мысли, но, хорошо, пусть будет так. Во-первых, если честно, все это я затеял лишь с одной целью - позлить Люциуса - он меня раздражает. Во-вторых, ни за что не поверю, что вами движет лишь материальная выгода, а сравнивать меня с Малфоями по влиянию попросту оскорбительно: "Мальчика-Который-Выжил" знает половина Европы и его поддерживает пусть и притворяющийся полубезумным, но все же ДЕЙСТВУЮЩИЙ председатель Визенгамота, Люциус же со своим раздутым газетами авторитетом и сомнительным прошлым даже рядом не стоял. В-третьих, то, что Гринграссы получат от этого брака уже сейчас значительно больше того, что в принципе способны предоставить Малфои, не говоря про то время, когда я стану совершеннолетним. В-четвертых, - мальчик поднял руку в предостерегающем знаке, останавливая второго дядюшку Дафны, попытавшегося испортить выступление, появившееся в результате тридцатиминутного придумывания и двухчасового заучивания, - так вот, в-четвертых, даже без учета моей популярности в народе, породниться с Поттерами и Блэками одновременно - это большая честь, и, несмотря на патетику, это не перестает быть правдой. И в заключении хотелось бы все же узнать, что именно получит альянс Поттеров и Блэков от этого союза, а так же что получу я кроме возможности увидеть взбешенное лицо Люциуса?

За столом воцарилась оглушающая тишина. Пока оппоненты с кислыми лицами переваривали услышанное и усиленно переглядывались, мальчик размышлял про себя: "Аутотренинг - великая вещь: сколько пришлось внушать себе, что разговор в такой форме - наиболее действенный способ помочь слизеринке. Ничего, вырвусь отсюда - обязательно займусь этой проблемой, замучившей меня в конец. А то эта благотворительность уже начинает напрягать". Гарри разорвал пелену молчания вызывающе громко бряцая чашкой и чайником.

- В горле пересохло, - пояснил он почему-то изрядно оживившимся мужчинам.

Причина активности выяснилась довольно скоро: через пару глотков чая, юный мастер с удивлением осознал, что его бесстрастный покер-фейс начинает медленно разрушаться под действием сторонней силы. Проступающие из глубин эмоции в пока еще мягкой форме навязывали извиниться перед присутствующими за свои опрометчивые слова. Бальзам еще действовал, поэтому Поттеру без труда удалось связать воедино странный привкус чая и ставшие внезапно дружескими лица людей по ту сторону стола.

"Да уж - тонкий ход, если бы я подписал контракт под каким-нибудь Империусом или тому подобным, это вскоре бы все выяснилось и разразился бы дикий скандал, а так вот ненавязчиво склонить к нужным решениям..." - почему-то внутренне улыбаясь, подумал мальчик. "Сегодняшний день будет днем Удачных Совпадений: если бы тогда Перси не пошутил над Роном, и их мать не отправила бы мне "подарок", я бы не занялся изготовлением противоядия от изобретения Григория. Да и не прими я предварительно бальзамчик, с антидотом для эликсира дружбы точно опоздал бы" - размышляя таким образом, он полез в сумку.

- Не люблю печенье, - пояснил Гарри, доставая кулек "конфет" с надписью "АГЛ" (антидот, Григорий Льстивый).

"Будем надеяться у Гринграссов получилось купить или сварить правильное зелье в отличие от рыжих" - несколько обеспокоился Поттер, выбирая нужную по цвету обертку. Внутри именно этого "леденца" был кусочек безоара, пропитанный противоядием от "стандартного" варианта эликсира дружбы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*