KnigaRead.com/

Робин Бейли - Пламя Дракона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Робин Бейли, "Пламя Дракона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Но он был живой.

Внезапно двери святилища растворились и вошел Эрик. На его лице были гнев и отчаяние. Вслед за Эриком появились Кэти, Родриго и все члены Совета.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Шерен Шаго, высокая каменная башня, такая же, как Шерен Чад, стояла на вершине высокого холма. Над ней простиралось безбрежное синее небо, на западе смыкающееся с горными вершинами, утопающими в облаках.

В долине располагался Каприт, столица Вистовима, небольшой город наподобие Расула. Его делила надвое река Бараданис, по которой то и дело сновали рыбачьи лодчонки.

Но все это было лишь иллюзией благополучия. Люди, высыпавшие на улицы поглядеть на Братьев Дракона, были низкорослыми и совсем истощенными.

Кэти изучала их, шагая рядом с Эриком. У входа в дом стоял старик без рубашки, такой худой, что выпирали ребра. Маленькая девочка вцепилась в потрепанную юбку матери; любопытные глаза ребенка казались неестественно выпученными.

— Да они же погибают от голода, — прошептала Кэти.

— Вистовим — на переднем крае, — мрачно отозвался ее спутник.

Кэти поправила волосы. Она собрала их в пучок, как и Аланна, но непослушные пряди выбивались наружу. Было жарко и влажно. Она вытерла лоб и оглянулась на Роберта и Аланну. Роберт явно привлекал внимание жителей Каприта, и это не имело отношения к его джинсам и кроссовкам. Однако, когда он проходил, многие отводили глаза и умолкали.

Кэти заметила, что Роберту неловко.

— Похоже, они испытывают к тебе особое почтение.

— Да уж, нечего сказать. Они тут считают, что у Сына Утра почему-то обязательно должны быть светлые волосы и зеленые глаза.

— Это их легенда о спасителе, да?

— Никакая не легенда, — перебил Валис. По дороге гигант то и дело смотрел по сторонам, в руке у него был диковинный боевой посох из красного дерева.

Аланна сжала руку Роберта.

— Даже если он и не Шаэ'алут, люди, когда видят его, исполняются надеждой на скорое пришествие настоящего Сына Утра.

Роберт промолчал, но по выражению его лица Кэти поняла, как его тяготит мысль о чем-то подобном. За последние несколько дней настроение его изменилось. Он как-то странно приглядывался к горизонту, словно надеясь что-то увидеть.

Эвандер и Доу прошли по мосту через Бараданис чуть раньше. Они встретились с остальными на окраине города, где приземлились их драконы. Оба оказались моложе, чем предполагала Кэти, — не более восемнадцати — и сразу ей понравились.

Северная часть города оказалась не столь многолюдна. Поднимаясь по холму, на котором стояла Шерен Шаго, Кэти заметила, как пожухла и побурела трава у дороги. Немногочисленные деревья как-то странно изогнулись и стояли почти без листвы. Очевидно, всему виной была засуха. Но если в Вистовиме действительно засуха, то почему река ничуть не обмелела?

Шерен окружала крепостная стена, но ворота были открыты. Перед ними на каменных цоколях несли стражу два мраморных изваяния драконов искусной работы. Камни широкой арки ворот тоже были украшены изображениями драконов, смотрящих на дорогу.

Камень, однако, был заметно поврежден и заплесневел, из щелей торчали пучки мха. Огромные деревянные створки ворот выглядели тоже весьма неприглядно, петли насквозь проржавели.

Шерен Шаго старел. Кэти невольно вздрогнула, проходя через ворота на небольшой двор. Она не обратила внимания на хозяйственные постройки, устремляя взгляд на высокую мрачную башню.

— Здесь тоже есть секурнен? — прошептала она на ухо Эрику.

— Разве что несколько. Наверно, Салит послала их нести стражу на юге.

— Это единственная страна нашего союза, граничащая сразу с тремя государствами Темных Земель, — пояснил Валис. — Пирс, Даргра и Чол-Гекате расположены к югу отсюда.

Они остановились перед дверями фантастического вида, похожими на те, что вели в святилище Флогиса в далеком Расуле. Даже гексаграммы были такие же. Но эти двери были куда выше, и Кэти поежилась при мысли о том, для каких гигантов их сделали.

— Дешевый трюк, чтобы поразить деревенщину, — пробормотала она.

В самом деле, двери производили впечатление каких-то ненастоящих, декоративных.

Словно в доказательство ее предположения Эвандер вынул из мешочка на поясе узкий зеленый кристалл. Кэти заморгала, поначалу решив, что это неслыханной величины изумруд, но камень был заметно бледнее. Она дотронулась до плеча Эрика. В конце концов, он был геологом.

— А-а, наверно, это флюорит или нечто подобное. У них тут встречаются минералы, которых нет на Земле.

Эвандер усмехнулся.

— Мы называем его… — он выдержал паузу и прижал камень к дверям, — ключом.

Тут же образовалась маленькая дырочка, которая начала расти, пока наконец не превратилась в настоящий проход.

— Ну и ну! — ахнула Кэти. Эрик провел ее внутрь.

Первый этаж Шерен Шаго произвел впечатление плохо освещенного складского помещения. Огромные сосуды вроде античных пифосов стояли, словно мрачные стражи. Повсюду можно было разглядеть бочки, беспорядочно сваленные рулоны ткани и тачки, нагруженные чем-то уж совсем непонятным.

По обе стороны от входа вели вверх две каменные лестницы. По одной из них тихо спускалась девочка, не старше десяти лет, в прелестном длинном белом платье; в правой руке она держала факел.

Она остановилась на третьей ступени, чтобы быть на одном уровне со взрослыми, и на мгновение замерла, глядя на Роберта расширенными от изумления глазами, и даже приподняла факел, чтобы лучше его рассмотреть. Наконец девочка заговорила чуть прерывавшимся от волнения голосом.

— Добро пожаловать в Шерен Шаго. Мама позволила мне проводить вас в комнаты Совета; давайте поторопимся, вас уже ждут.

— Это Веена, — сказал Эвандер. Он с Доу прожил здесь уже несколько дней и кое-кого знал. — Дочка Салит.

Кэти чихнула от дыма.

Веена остановилась и, виновато посмотрев на нее, на всякий случай подняла факел выше.

— Извини. У нас мало драконов, и мы экономим мелин.

Эвандер забрал у ребенка факел.

— Давай-ка я понесу его, мотылек.

— Я не мотылек, — забавно нахмурилась Веена. — Они так мало живут.

Ее слова поразили Кэти. Она хотела что-то сказать в ответ, но осеклась. Война калечит детей; что же сделала Тысячелетняя Война с детьми Пейлнока?

Веена зашагала быстрее. Они поднимались все выше и выше, преодолевая один этаж за другим, и ноги Кэти постепенно наливались свинцом. Лестницу освещали лишь немногочисленные факелы. На маленькой площадке они столкнулись со стариком, который нес целую охапку книг и свитков. Он прижался спиной к стене и проводил Роберта потрясенным взглядом. Спускавшаяся чуть позже худощавая женщина выронила кувшин, увидев молодого человека. Вода и черепки покрыли ступени, ее босые ноги и подол платья намокли.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*