Мэрион Брэдли - Кровавое солнце
— Насколько я понимаю, — произнес Кервин, внутренне поеживаясь под их неприязненными взглядами, — вы принимаете заказы и от землян.
— Когда как, — пожала плечами женщина. — Что вам нужно?
— Мне нужна информация, — сказал Джефф и протянул ей матрицу.
Женщина нахмурилась, отвела его ладонь, подошла к рабочему столу и отыскала кусок искрящейся шелковистой материи. Обмотав ею руку, она осторожно взяла у Джеффа кристалл и принялась рассматривать. Мужчина присоединился к ней, заглядывая через плечо.
— Откуда это у вас? — наконец поинтересовалась женщина.
Кервин повторил свой рассказ. Женщина пожала плечами и уселась за низкий стол, покрытый неровным волнистым листом толстого стекла. Взяв лупу, она пристально уставилась в голубой камешек.
Кристалл матово блеснул; в нем беспорядочно заплясали огоньки, то бросая отсвет на сосредоточенное лицо женщины, то снова погружая в полумрак.
— Вот что я вам скажу, — не поднимая головы, произнесла она. — В Тендаре этот кристалл не зарегистрирован.
— Узор не совсем… — Мужчина перегнулся через плечо женщины, обмотал руку полоской шелковистой материи и осторожно взял кристалл. — По-моему, это…
Он умолк; перевел взгляд с кристалла на Кервина и потом назад на кристалл.
— Как ты думаешь, он знает, что у него? — обратился он к жене.
— Может, и нет, — отозвалась та. — Он только недавно на Даркоувере. Я чувствую это.
«Они что, — недовольно подумал Кервин, — так и собираются всю дорогу делать вид, будто меня тут нет?»
Язык, на котором они говорили, не был ни портовым жаргоном в чистом виде, ни диалектом Тендары. Вздрогнув, Кервин осознал, что говорят матричные механики на том же языке, что и трое рыжеволосых; на языке, который Джефф, если не напрягался, понимал, хотя не мог припомнить из него ни единого слова…
— Вы хоть что-нибудь помните об этом? — подняв голову, поинтересовалась у Кервина женщина на портовом жаргоне.
Кервин покачал головой; потом, словно повинуясь требовательному взгляду этих серых глаз, неуверенно произнес:
— Только два имени… — и имена эти всплыли, будто из глубин сна: «…передай варвару, чтоб не возвращался больше…»
— Арилинн, — медленно произнес он. — Золотой Колокольчик.
Женщина вздрогнула, как от удара. Казалось, самообладание ее поколеблено, пошло трещинами, вот-вот рассыплется в кусочки. Но какое-то мгновение спустя она взяла себя в руки; а мужчина, как хорошо синхронизированный механизм, уже протягивал Кервину кристалл.
— Мы не вмешиваемся в дела вай лерони, — неестественно спокойным, безжизненным голосом произнесла женщина. — Ничем не можем вам помочь.
— Но вы же что-то знаете… — тупо уставился на нее Кервин. — Не можете же вы так вот взять и…
— Уходите, — мотая головой, произнес мужчина; лицо его застыло, как маска. — Прошу прощения, но мы ничем не можем вам помочь. Ничего мы не знаем.
— Кто такие вай лерони? Что…
Без толку: на него смотрели похожие как две капли воды безжизненные маски, полные невыразимого ужаса.
— Это не наше дело, — повторила женщина.
Разочарование переполняло Кервина, угрожая взрывом. В бессильном умоляющем жесте он протянул руку — и матричный механик резво отступил, избегая соприкосновения; женщина повторила его маневр.
— Боже мой, но не можете же вы так все оставить! — вырвалось у Джеффа. — Если вы что-то знаете, то должны сказать мне!
— Ну разве что… — Лицо женщины смягчилось. — Но ни слова больше! Я думала, что этот кристалл был уничтожен. Если сочли необходимым оставить его при вас, может, когда-нибудь сочтут необходимым все вам рассказать. Но на вашем месте я не стала бы этого дожидаться.
— Хватит, — тронул ее за локоть муж. — Уходите, — повторил он Кервину. — Вам здесь не место. Ни в нашем доме, ни в нашем городе, ни на нашей планете. Мы ничего против вас не имеем… пока. Но лучше вам уйти.
Взывать было без толку. Джефф ушел.
В глубине души именно этого он и ждал. Еще одну дверь захлопнули перед самым его носом. Но даже и захотев остановиться, он уже не смог бы; даже начав — а он уже начинал — испытывать страх. Оставалась еще одна лазейка.
Он тщательно прикрыл капюшоном волосы, а плащом — эмблему Службы Связи; но даркованской накидки надевать не стал. Отправляясь в Старый город, он мог сойти за кого угодно — как за землянина, так и за даркованина.
В районе самых трущоб он отыскал по данному Раганом адресу маленький каменный домик. Колокольчика на двери не было; Джефф постучал и долго ждал ответа. Он собрался было уже уходить, когда изнутри послышались шаги, и дверь распахнулась. На пороге появилась маленького роста женщина и замерла, нетвердо опираясь о деревянный косяк.
На ней был неприметный серый халат, и по виду она приближалась к среднему возрасту; она смотрела на Кервина с усталым безразличием, словно даже сфокусировать взгляд стоило ей немалого труда.
— Вам что-то нужно? — безразлично поинтересовалась она.
— Меня прислал Раган. Он говорил, что вы работаете с матрицами.
— Мало ли кто работает с матрицами, — по-прежнему равнодушно отозвалась женщина. — Зачем обращаться ко мне? У меня давным-давно отобрали лицензию. Да, конечно, иногда я работаю с матрицами. Но это влетит вам в очень приличную сумму. Будь это что-то законное, вы бы ко мне не обратились.
— Насколько я знаю, — медленно произнес Кервин, — то, что мне надо, вполне законно. Только я не уверен, что это возможно.
В безразличных глазах затлел огонек интереса.
— Входите, — предложила женщина и приглашающе махнула рукой.
Внутри было, сравнительно чисто; в воздухе витал знакомый въедливый аромат. На медной жаровне курились травы; женщина поворошила угли, — взметнулись клубы дыма, и засвербило в носу, — и когда она повернулась к Кервину, в глазах ее появился оживленный блеск.
«Никогда еще, — мелькнула у Кервина мысль, — не встречал я настолько бесцветной, в самом буквальном смысле слова, личности». Волосы женщины, свободно свисавшие прядями на шею, были выцветше-серого цвета, точно такого же, как неряшливый серый халат, криво застегнутый на косолапо, с усилием переваливающейся сгорбленной фигуре. Женщина осторожно опустилась в кресло и коротким усталым кивком указала Кервину на табурет рядом.
— Ладно. Так что тебе нужно… землянин?
— Откуда вы…
Бледные губы дрогнули в еле заметной улыбке:
— Твой даркованский безупречен, но не забывай, кто я. От твоей походки, от твоей речи веет чужим миром. Так что не стоит лгать и зря тратить твое и мое время, землянин.