Ирбис. Том 3: Пепел Часть 1 (СИ) - Мошков Андрей
— Порядок, — сказал досмотрщик, — можешь войти.
Юркнув в большой шатёр, зверолюд увидел ещё одного инквизитора на стуле, следящего за шестнадцатью людьми, сидящими прямо на земле. За спинами их руки сковывали кандалы, присоединенные к цепи, которая уходила на улицу и была привязана к не срубленному толстому дереву. Ключи от оков хранились в кармане надсмотрщика. Но если бы паренёк это и знал, то делать бы ничего не стал.
Импровизированное узилище освещалось светом масляной лампы, висевшей на столбике в центре. На лицах большинства пленников виднелись ушибы и кровоподтёки. Только две девушки не имели следов побоев, так как ещё не подвергались допросу.
— Я воды принес для…
— Я все слышал, юноша. Делай то, зачем пришел, и уходи.
История 15: Инквизиция (Часть 8)
История 15: Инквизиция (Часть 8)
Трактирщика он увидел сразу, как и жмущуюся к нему женщину. А вот их дочери, к не малому разочарованию путника, тут не оказалось. Подойдя к ним, ощущая на затылке пристальный взгляд надсмотрщика, Ирбис присел рядом, тихо сказав: — Я воды вам принес, — и поднес краешек глиняного кувшина к губам женщины. Та безразлично посмотрела на парня и сделала несколько глотков. Затем настала очередь мужчины. Немного попив, тот взглянул в лиственно-зеленые глаза зверолюда и шепотом спросил: — Ты ведь из-за дочки пришёл? Я слышал, как вы вчера ночью ворковали. Присмотри за ней.
Вообще-то самого разговора он не слышал, только невнятные голоса. Но, зная натуру своей дочери, сделал вполне конкретные выводы о том, чем та беседа закончилась. Так бывало уже не раз.
— Не болтайте! — рявкнул инквизитор. Мальчишка этому даже обрадовался, ведь появился повод не отвечать на просьбу беспокоящегося отца. Подойдя к надсмотрщику, он робко спросил: — А где их дочь?..
— Раз не здесь, значит, на допросе.
— А это где?
— Ты, если тут поить больше никого не собираешься, уходи.
— Ладно.
Спорить не имело смысла, поэтому Ирбис вышел на улицу. Он хотел спросить, где найти дочь трактирщика, но только сейчас сообразил, что как-то не удосужился узнать её имя. До сих пор оно казалось чем-то несущественным.
— Закончил? — окликнул его один из охранников.
— Д-да. То есть нет. Не совсем. Внутри не было… Эм… Дочери трактирщика.
— Значит, на допросе.
— Не подскажете, где ее найти? Я только воды дам попить и уйду, — решил довести начатое до конца мальчишка. Тем более, что усилий это не требовало.
— Это не та, что вывели при твоём приходе? — спросил один из инквизиторов.
— Нет, — отрицательно помотал головой зверолюд.
— Не положено прерывать допрос, — возмутился другой.
— Да, но брат Джери должен был уже закончить с той девчонкой. Видел, как он уходил. А в четырех других мужики сейчас и та баба, — вновь заговорил первый охранник
— Можете показать, где это? Я спрошу разрешения дать ей попить. Если нельзя будет, то уйду. Вот…
— Не положено, — повторил свою предыдущую реплику второй.
— Пожалуйста…
— Это ведь ты с отцом Эрбрандом говорил днём на площади?
— Угу.
— Ладно уж. Идём, спросишь, — после не долгого размышления все же принял решение наиболее разговорчивый из инквизиторов.
— Не положено оставлять пост! — возмутился его напарник.
— Это займет всего пару минут.
— Только быстро.
— Спасибо! — поблагодарил парень и поспешил за проводником.
Они прошли к ряду из пяти небольших шатров, из которых доносились крики и обрывки разговоров. После некоторых болезненных процедур люди становились более разговорчивыми, как правило, рассказывая все, что интересовало допрашивавших. Зверолюд прекрасно расслышал голос мужчины, рассказывающего, как тот отравил соседскую корову в отместку за какой-то пустяк. Его слуха достигло и не внятное бормотание о бутылке вина, смысл которого был не ясен.
Остановились у самого дальнего.
— Брат Джери, ты тут? — спросил сопровождающий и заглянул внутрь.
Ответа не последовало. Державший кувшин Ирбис тоже сунулся в проход, но ощутил, как рука легла ему на плечо и дёрнула назад.
— Не лезь, — велел инквизитор, — брата Джери нет на месте.
— Но это она! Я видел. Можно напоить ее? Я потом сразу уйду!
Осмотревшись вокруг, человек взглянул на парня и коротко кивнул.
— Ладно. Только быстро.
— Спасибо! — кивнул мальчишка, заходя в малый шатёр. Инквизитор последовал за ним.
В свете стоявшей на небольшом столике масляной лампы, возле которой лежали клещи и чернильница с пером, Ирбис увидел сидящую на деревянном кресле девушку из трактира, руки и ноги которой стягивали кожаные ремни. Под ее правым глазом наливался синевой фингал, на скуле красовалась свежая ссадина, а на указательном пальце левой руки не хватало ногтя.
Подойдя ближе, парень поднес кувшин с остатками воды к ее губам и тихо произнес: — Попей…
Та взглянула на него, глухо прохрипела: — Ты… — и жадно припала к горлышку, выпивая остатки, а затем произнесла: — Спасибо…
Видя, что посланцы церкви сделали с ней, сердце зверолюда вновь ёкнуло, наполняясь жалостью. Поддаваясь сиюминутному порыву, он поставил опустевший сосуд на столик и быстро принялся расстёгивать ремни на её руках. Вернее, попытался. Внимательно следивший за происходящим инквизитор среагировал почти сразу.
Юноша не успел ничего сделать, как был схвачен за шиворот и отдернут назад, а затем ещё и получил болезненный удар в грудь, выбивший из лёгких весь воздух.
— Ах ты мерзавец! — рявкнул сопровождавший его мужчина и, заломив правую руку рыжего путника за спину, вытолкал наружу.
— Я только хотел отвести ее в большой шатёр. Вы ведь сказали, что допрос закончен! — закричал парень и получил ещё один тычок под ребра.
— Заткнись! Сестра Райна решит, что с тобой делать, — сказал слуга церкви и повел нового пленника к большому шатру в центре лагеря. На шум подоспели несколько инквизиторов, но, видя, что ничего серьезного не произошло, вернулись к своим делам.
В большом шатре оказалось всего трое людей, тихо переговаривающихся между собой.
— Может, на живца попробуем выманить? — предложила рыжеволосая девушка.
— Тогда могут пострадать невинные. Да и не ясно, среагирует ли кто-то, — заметил брат Седри.
— Отложим этот вариант напоследок, — подытожил отец Эрбранд.
Разговор был прерван, когда взгляды присутствующих скрестились на приведенном Ирбисе.
— Сестра Райна, этот зверолюд попытался освободить подозреваемую из допросной. Что прикажете с ним делать? — сказал приведший парня инквизитор.
— Но ведь допрос уже закончился! Я только хотел отвести ее к остальным!
— К пленникам. Затем на допрос, — с ходу ответила женщина.
— Как он вообще пробрался туда? — спросил светловолосый мужчина, а охранник ответил: — Он принес воды для семьи трактирщика. Девушки с остальными не оказалось, и зверолюд попросил отвести к ней. Каюсь, я, видя, что брат Джери уже ушёл, поддался на уговоры.
— Постой, сестра. Позволь мне спросить юного Дайна, зачем он это сделал, — попросил верховный инквизитор, грустно глядя на мальчишку.
— Как вам будет угодно, — не стала возражать та.
— Сын мой, зачем ты попытался это сделать? — вздохнув, поинтересовался отец Эрбранд.
— Я думал, что ее там забыли… Она избитой сидела одна. Я хотел помочь. Хотя бы к семье отвести. Она такого не заслужила… Вот…
— Ты хотел помочь ей сбежать?
— Нет!
— Тебе стало ее жалко, сын мой?