Ключ, перо и самоцвет (СИ) - "Sophonax"
— Ну что вы, это так умно и щедро с вашей стороны, я немедленно займусь приготовлениями.
Как оказалось, в ходе прогулки к губернатору пристал какой-то оборванец, наслушавшийся сторонних зевак, он неслабо напугал чиновника расспросами о грядущем голоде. Мало того, к дотошному просителю присоединились встревоженные жрецы. Они выразили свои соболезнования и выглядели при этом всерьез озабоченными положением города.
Нар-ху, конечно, заверил их, что всё под контролем, но зародившаяся социальная напряженность его пугала. Мужчина хотел провести успокаивающее мероприятие как можно раньше, чтобы убедить граждан, что он их не подвёл. Раздачу прямо на следующий день птицы бы не смогли организовать при всём желании, а вот через день вполне.
Кроме того Иллариль удалось убедить губернатора в том, что участие телепата в подготовительных работах будет не менее важным для создания хорошего имиджа, чем просто его присутствие на готовом событии. Так он увидит их старание и уверится в их благих намерениях. Это должно было дать заговорщикам ещё немного времени.
Глава 4. Реформатор
Утро Нар-ху выдалось на редкость паршивым. Пожар лишил его сна в прямом и переносном смысле. Даже имея пару спокойных часов перед рассветом, он так и не смог нормально подремать, просто лежал с закрытыми глазами, прокручивая в голове события минувшего дня. Всё слилось в одну сплошную дорожку, бесцеремонно прерванную всполохами огня.
Губернатора среди ночи разбудила охрана. Встревоженные люди донесли о пожаре, их вести звучали столь бредово, что казались продолжением сна. Чиновнику понадобилось некоторое время, чтобы справиться с наваждением. Но не успел он прийти в себя, как потревоженный разум нарисовал красочную картину пылающих гнёзд, разваливающихся веток и удушающей дымовой завесы. Ужасающая фантазия заставила мужчину броситься к окну, и он с облегчением выдохнул, не обнаружив там никаких признаков опасности. Только повышенная освещённость и треск, доносящийся в дали, свидетельствовали о реальности угрозы.
Стража усадьбы пояснила, что горят склады. Те находились достаточно далеко, и огню понадобилось бы время, чтобы добраться до господского крыла. Нар-ху смог выдохнуть, но тут до него дошло, что в кладовых хранилось множество ценных вещей. Именно так, в прошедшем времени. Вероятно, все его прекрасные морайские ковры и шикарного качества ткани уже пожраны огнём, а искусно расписанные сервизы покрыты копотью или разбиты на мелкие кусочки. Всё то, что он искал, выкупал и с таким большим трудом завозил, оказалось потеряно. Чиновник схватился за голову: чем он теперь будет кичиться перед друзьями? Что преподнесёт им в дар? А как подкупит сторонников? Это же какие репутационные издержки его ждут?
Прокашлявшись и совладав с голосом, мужчина приказал найти управляющих. Ухто должен быть на месте, а Ила… Ах да, она ведь отпросилась утром. По взглядам визитёров Нар-ху понял, что та ещё не вернулась. Ох, как же не вовремя!
Тут в небе за окном полыхнуло и тут же откликнулось вспышкой около дома. Птицы переглянулись и ринулись на улицу выяснять, что это было. Нар-ху пропустил охрану вперёд. Один из стражей, завидев огонёк рядом с тропинкой, попытался сбить его ногой. Послышался треск, и люди с удивлением обнаружили на земле осколки зеркала. Чиновник с ужасом узнал в нём фрагмент скульптуры, приобретённой за баснословные деньги. Он аж икнул от такого чудовищного вандализма.
— Что за чёрт? — изумился один из стражей и обвёл взглядом местность, остальные последовали его примеру. Из-за пылающего зарева на горизонте, поблизости образовалось свыше десятка фальшивых возгораний. Но теперь их легко было отличить, зная, на что обращать внимание. Отражение, пусть и не на первый взгляд, но всё же разнилось с оригиналом.
— Идите и соберите людей в безопасном месте, куда огню нелегко будет добраться. И найдите Ухто, кто-то должен организовать тушение. — Нар-ху очнулся первым и уже куда увереннее отдал приказ. Подчинённые замялись, не желая оставлять начальника одного.
— Идите же! Я могу за себя постоять! Или вы сомневаетесь в силе рода Отисов? — Мужчине пришлось немного повысить голос, всплеснув руками. Птицы тут же развернулись, взметнув полы мантий, и бросились прочь.
Заминка возникла из-за ипостаси знатного рода. Отисы редко принимали свой полный птичий облик, обыватели считали, что причина того — стыд за своё насекомоядное происхождение. Почти все высокородные аристократы носили личины орлов, соколов или ястребов. Имперская интеллигенция имела не менее хищные воплощения в виде всевозможных сов. И только работягам и крестьянам досталась участь питаться травой да жучками.
На самом деле, ипостась древнего рода пала жертвой династического брака. Ещё в докатаклизменные времена крылатые предки заключили политический союз с рептилиями. И так уж получилось, что гены чешуйчатой прародительницы до сих пор влияют на облик потомков. Нар-ху это обстоятельство не сильно тяготило, но он не хотел лишний раз смущать людей.
К тому же пожар его сейчас беспокоил куда больше. Беспокойство нарастало с каждой новой мыслью. Сможет ли он совладать с ситуацией? А что будет, если стихия выйдет из под контроля? Чиновник посмотрел на небо над крышами дальних гнёзд. Где-то там, через пару тройку дворов поднимался столб синеватого дыма. Такое происходило, когда огонь натыкался на обработанную защитным раствором поверхность. Она должна была принять на себя основной удар, защитив остальное плетение сферы. Нар-ху надеялся, что предосторожность сработает как надо, но у него не было полной уверенности, испытывать действие пропитки ещё не приходилось.
Чиновник решил не мучить себя догадками, а собственными глазами оценить насколько тяжело положение усадьбы. Уверенным шагом он направился в сторону пожара. Вскоре ему стало ясно, что решение вышло не из лучших. Нар-ху понял это ещё на подступах, проходя мимо растерянных и испуганных людей. Общая тревога передалась и ему. В горле зародился неприятный ком, а по спине поползли холодные склизкие мурашки. Довершило комплект обессиливающее оцепенение, стоило увидеть пламя, перекидывающееся на соседнее здание.
И если раньше пожар мог показаться мимолётной угрозой, которая заберёт обшивку дома и удовлетворённая этой жертвой уйдёт. То теперь становилось ясно: меры предосторожности не спасли. То ли пропитка оказалась некачественной, то ли её было слишком мало, но бушующая стихия останавливаться на складах не собиралась.
Нар-ху уже мысленно попрощался со своими богатствами, как чьи-то крики вырвали его из оцепенения. Кто-то суетился в соседнем дворе, столкнувшись с нерешаемой проблемой. За людей чиновник не особо тревожился, почти вся его прислуга умела летать и при желании могла уйти от опасности. Но он всё же решил проверить, не нужна ли кому помощь. Пройдя немного и обогнув пару гнёзд, мужчина увидел двух птиц, копошащихся возле садовых стеллажей у теплицы. Одного работника завалило инструментами, другой помогал тому откапываться. Должно быть, они хотели достать вёдра для воды, но общий бардак и неосмотрительность сыграли с ними злую шутку, обрушив полки с утварью на головы несчастных.
Стеллажи оказались слишком тяжёлыми, чтобы их мог поднять человек, и судя по тому, что способный двигаться паренёк не обращался, птицей он был маленькой и конкретно здесь бесполезной. Его заваленный товарищ о смене облика также не помышлял: обрастая перьями в тесных условиях очень легко пораниться.
Без посторонней помощи они бы не справились. Нар-ху огляделся по сторонам, но к своему сожалению, никого на замену не нашёл. Пришлось идти на выручку самому. Конечно, негоже его персоне лично таким заниматься, но ничего не поделаешь, чем быстрее работники вольются в общий поток по тушению, тем большую часть усадьбы удастся спасти. Чиновник скинул ночную шёлковую мантию и обратился.
Он вышел грозной птицей с длинной шеей, мускулистыми ногами и массивным орлиноподобным клювом. Чудовищная помесь гигантского страуса и хищной курицы. Лишь крошечные немощные крылышки не вписывались в эту внушительную картину. Гасторнис не мог летать, но обладал преимуществом в силе и выносливости, а также очень хорошо бегал.