Джульет Маккенна - Огонь с юга
— Ты показывал это другим колдунам захватчиков? — Кейда воззрился в пустой воздух, ослепительное колдовское сияние все еще стояло перед его глазами.
— Да, — подтвердил Дев. — Потому-то все они и заспешили к нему, чтобы посмотреть, правда ли это. И, несомненно, жаждут, если вдруг правда, хапнуть как можно больше из добычи Драконьей Шкуры.
— А когда они обнаружат, что это неправда? — нахмурившись, спросил Кейда.
— Им придется давать объяснения Драконьей Шкуре, — невозмутимо ответил Дев. — Он пожелает узнать, с чего это они все дружно заявились, такие озабоченные и с пустыми мешками. Выяснение отношений отнимет у них некоторое время.
— Это то, что ты собираешься с ним сделать? — Голос Ризалы слегка дрогнул.
— Не знаю. — Дев пожал плечами. — Впрочем, я попытаюсь, насколько меня хватит. Смотря чем он в меня запустит. — Кейда увидел, как опасный блеск вернулся в глаза волшебника, когда тот перенял руль у девушки, без спора уступившей его. — Мы высадимся как раз по эту сторону мыса. Становище Драконьей Шкуры — в заливе за ним, и мы срежем путь напрямик до наблюдательной высотки, которую я присмотрел.
Кейда наблюдал за непроницаемым зеленым берегом, скользящим мимо.
— Почему у них не ходят дозоры, не стоят часовые?
— Они не беспокоятся о таких мелочах. — Не было вполне ясно, кто мишень презрительной насмешки Дева: Кейда или дикари.
— Они так самоуверенны. — Кейда покачал головой. — Так надменны.
— Ничто до сих пор не дало им повода думать, что вы, жители Архипелага, большая угроза для них. — Дев пожал плечами. — Все островитяне Чейзенов бежали, точно крысы из горящего амбара. Никто не явился на юг из владения Дэйш или любого другого, чтобы хоть как-то отплатить им с тех пор, как тебе с Чейзеном Сарилом пришлось убираться обратно на север, точно побитым собакам. Кроме того, как я себе представляю, они вполне могут знать, насколько ваш народ боится любого волшебства. Вероятно, как раз это поощрило их к нападению. И если на твоей стороне Драконья Шкура, потрудился бы ты выслать дозоры?
Кейда, как ни досадовал, ничего не мог на это возразить.
— Вооружитесь и приготовьтесь к высадке. — Дев приналег на руль и развернул «Амигал» к берегу. Он поднял взгляд на паруса и воздел одну руку, чтобы управлять ветром.
Вновь достав из трюма их луки и стрелы, Кейда вручил Ризале полный колчан. Погладил пучок стрел, свободно обмотанный бечевой.
— Вот эти для волшебников.
— Я бы не возражала против возможности немного поупражняться, чтобы привыкнуть к этому луку. — Она уставилась на Кейду с огромными от недобрых предчувствий глазами. — Я могу подбить клетчатую птицу на лету — то есть, могла когда-то.
— Дикарь крупней любой птицы, колдун он или нет. — Кейда подбадривающе улыбнулся и вручил замухрышке пояс с широким тесаком для джунглей, парой к тому, что тяжело и неловко висел у его бедра. — Вот. Если они увидят, как мы стреляем, и двинутся на нас, мы побежим как можно дальше и быстрее.
Она достала из вторых ножен на поясе наточенный кинжал Визелисов.
— А это для чего?
— На случай, если не удастся бежать достаточно быстро. Если тебе понадобится какой-то выход, чтобы тебя не бросили в загон. — Кейда попытался вспомнить, что мог говорить Дэйш Рейк, чтобы подбодрить его в похожих обстоятельствах. Ничего не приходило в голову.
— Что же, спасибо. — Ризала поглядела на Дева. Он все еще был сосредоточен на том, чтобы подвести «Амигал» к избранному месту на берегу. — А как с ним?
Кейда поколебался.
— Будем надеяться — он не хуже, чем считает.
— Все это совсем не так, как я себе представляла, это всамделишнее волшебство. — Ризала медленно покачала головой. — Даже когда Шек Кул сказал мне, что настал мой черед следить за Девом, и я знала — он подозревает, будто Дев волшебник, трудно было поверить, что это возможно на самом деле… до тех пор, пока я не увидела, какой переполох он способен устроить легким поворотом запястья и горсткой света.
Кейда поглядел на Дева.
— Не так скверно, как тебе представлялось, или хуже?
— И то, и другое. — Она пожала плечами. — А как это показалось тебе?
— Это лишь средство изгнать дикарей, которые угрожают моему народу. — Кейда выставил подбородок. — Только это имеет значение.
Мне все равно, запятнает ли это меня. Надеюсь, какое бы колдовство нас ни укрывало, оно не подведет.
Ризала смотрела на тьму тьмущую долбленок и плотов позади них, быстро приближавшихся теперь, когда «Амигал» свернул с прежнего пути. Кейда напрягся вместе с ней, когда дикари стали ближе, прежде чем пустились напрямик, наперерез кривой, только что описанной «Амигалом». Они пронеслись мимо, неколебимые в своей решимости добраться скорее до волшебника в шкуре дракона и посмотреть, что у него и как. Стоя в своих узких лодчонках, дикари погружали длинные тонкие весла глубоко в море, неуклюжие плоты скользили следом. Кейда испустил вздох облегчения при виде того, что все эти смуглые, хмурящиеся, злобные лица устремлены вперед, и на каждом только одно желание: обогнуть мыс.
«Амигал» накренился, когда Дев повел его вдоль резко обрывающейся отмели, где быстрый поток срывался с крутых откосов, впадая в море. Корабль запрыгал в заводи и миг спустя успокоился.
— Бросайте якоря, и чтоб как следует! — рявкнул Дев.
Кейда с Ризалой не спорили, а поспешили спустить с «Амигала» оба якоря и повели их к плотному песку. Наконец, удовлетворенный тем, что лапы зарылись настолько глубоко, насколько возможно, Кейда поднял глаза.
— Где Дев? — И тут же колдун вынырнул из кормовой каюты. Кейда воззрился на него. Ризала встала по струнке и чуть слышно просвистела.
— И много еще у тебя спрятано в этом трюме?
— Я подумал, что стоит приодеться по такому случаю. — Дев ухмыльнулся, небрежно скользнув рукой по блестящему белому шелку роскошной, расшитой золотом рубахи. — Поскольку они так помешаны на самоцветах… — И он погремел тяжелым золотым браслетом, покрытым похожими на капли алой крови рубинами. Другой украшал второе его запястье. — Посмотрим, снимут ли они их с меня.
— Где ты их раздобыл? — Кейда не мог решить, гранаты или рубины украшают золотое ожерелье Дева, но, безусловно, алмазы и только алмазы горели на множестве его колец и на ножных обручах, стягивавших внизу его шаровары.
Опасный огонек в глазах Дева стал еще ярче.
— Торговля пороком приносит прибыль.
— Ты вряд ли будешь таким же красавчиком после того, как мы прорубимся туда через заросли. — Ризала покосилась на крутой, сплошь заросший мыс.