"Зарубежная фантастика 2024-8". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Блэйлок Джеймс
– Да, – вымолвил он, – так я и сделаю.
Он опустился на землю, прислонившись спиной к упавшему стволу. Вилия стащила с него шляпу. Закрыв глаза, охотник пробормотал:
– Обещаю, я найду способ отправить вас домой. Я…
– Хорошо, хорошо, – шепнула она, обнимая его за плечи. Через минуту он уже спал.
Ради экономии патронов Клэй решил снова использовать для охоты стрелы. Он давно уже не держал в руках лука, так что одному кролику и паре оленей в этот день повезло: год назад они бы не избегли своей участи.
Вилия попросила охотника научить ее пользоваться этим оружием, и целое утро они посвятили стрельбе по мишени. Приза положили на землю, на безопасном расстоянии и под присмотром Вуда, рядом с мешками и прочей поклажей. Ножом Клэй отковырнул от соснового ствола кусочек коры – эта отметина и служила центром мишени. Охотника поразила неженская сила Вилии: она без особого труда сразу же натянула тетиву до предела. Пущенная ею стрела с первой попытки воткнулась в дерево всего в трех дюймах от цели.
– Недурно, – похвалил Клэй, подходя сзади. Поло жив руки ей на плечи, он мягким нажатием заставил ее выпрямить спину. – Смотрите обоими глазами, – посоветовал он. – Некоторые умеют целиться в прищур, но лично я всегда гляжу в оба.
Вилия спустила тетиву, и стрела, отклонившись от курса, оцарапала какое-то дерево в десяти ярдах от цели.
– Ничего себе благодарность за мои советы! – рассмеялся Клэй.
– Я моргнула, – оправдывалась Вилия.
– Никаких морганий, – строго заявил он.
– Это потому, что вы меня обняли, – объяснила она.
Охотник смутился:
– В таком случае приношу свои извинения…
– Да я совсем и не против, – возразила Вилия. Клэй посмотрел на нее, она на него. Женщина опустила лук, охотник шагнул к ней… Он уже поднял руку, чтобы обнять ее снова, но тут боковым зрением заметил какое-то движение. Клэй резко обернулся. Рядом стоял Васташа, с ребенком на руках. Вилия вскрикнула, и Клэй понял, что она тоже увидела древесного человека.
Ночное небо было усыпано звездами. Путники сидели у огня на поляне, в окружении сосен. Клэй уговорил Вилию последовать своему примеру – взять у Васташи лист и положить под язык. Она баюкала засыпающего малыша, хитрый Вуд устроился поближе к лиственю, который поглаживал его по спине зеленой рукой.
– Я ходил в форт, чтобы найти тебя, – произнес он.
Вилия недоуменно оглянулась по сторонам, пытаясь понять, откуда исходит странный голос. Потом уставилась в любопытные угольки, горящие в темных глазницах зеленого человека.
– Что ты нашел там? – спросил Клэй.
– Побоище, – ответил Васташа. – А еще вот это. – Он выпрямил ногу и, изловчившись, извлек из сгустка листьев, служившего ему бедром, что-то длинное и тонкое. Он протянул предмет Клэю.
– Я принес это тебе в подарок.
Клэй присмотрелся и в тусклом свете костра разглядел капитанскую трубку в виде женской головы. Охотник робко протянул руку и принял подарок. Воспоминание о седовласом вояке накатило волной скорби.
– Люди живут короткой и трудной жизнью, – мягко сказал Васташа.
– Все равно табака нет, – заметил Клэй.
– Попробуй это, – предложил листвень и протянул ему комочек сухих желтых листьев.
Охотник набил трубку и закурил от подожженной в костре ветки. Компанию окутал ароматный дым цвета топленого молока. После пары затяжек Клэй передал трубку Вилии. Та послушно взяла ее и поднесла к губам, но тут же закашлялась и отдала трубку Васташе. Он вдохнул в себя дым, но не выдохнул: молочные клубы просто сочились меж спутанных побегов от груди до макушки.
– Завтра нас ждет новый путь, – объявил он. – Я знаю дорогу, которая приведет нас за тысячу миль отсюда.
– Как это? – удивилась Вилия.
– Дебри пронизаны тропами, где время и расстояние не властны, – пояснил листвень. – Нужно просто знать их. Там, на другом конце, есть место, где смогут остаться мать и дитя.
– Об этих тропах говорил мне Эа, Странник подлинного Вено, – припомнил Клэй. – Признаться, я никогда до конца не верил в их существование.
– Дебри существуют во множестве плоскостей и времен, – объяснил Васташа.
– Надеюсь только, мы не попадем в очередной форт, – проворчала Вилия.
– Не форт, дом. Он стоит на цветочном лугу, у кромки леса, а рядом озеро. Когда-то давным-давно этот дом выстроил один из людей со светящими шапками. Его звали Ивс, кажется. Он заблудился на пути к Раю и долгое время прожил один в этой глуши, – сказал листвень, снова принимая трубку из рук Вилии.
– Один из той экспедиции, – тихо молвил Клэй. – Последний товарищ Битона, совсем еще юноша. Я думал, он погиб в ледяной пустыне.
– В некотором смысле, – подтвердил Васташа.
– Вы оставите нас с Призом одних? – спросила Вилия упавшим голосом.
– Лишь ненадолго, – успокоил ее листвень, – пока Клэй сослужит службу Па-ни-та.
– Это еще что такое? – Вилия удивленно воззрилась на охотника.
– Прошу, – взмолился он, – я не в силах этого объяснить.
Позже, когда женщина с ребенком уснули под одеялами, а костер почти догорел, Клэй и Васташа долго сидели в молчании. Теплый ветер обдувал поляну, и что-то легонько скользило по воздуху. Трепеща и извиваясь, оно опустилось на траву. Клэй медленно поднялся, потянулся и пошел взглянуть, что это. На земле лежала вуаль – сложенная наполовину, и отогнутый уголок ее чуть трепетал. Он наклонился поднять ее, но вуаль превратилась в широкий зеленый лист.
– Отдохни, Клэй, – шепнул ему листвень.
Васташа подвел их к изгибу натоптанной лесной тропы. Со своего места, из-за плеча древесного человека, Клэй видел, что около четверти мили тропинка бежит строго по прямой, как шоссе, а потом резко сворачивает влево, скрываясь из виду.
– Запомните, – сказал листвень, – как только мы ступим на этот путь, что бы вы ни увидели, не говорите ни слова. Вам встретятся создания человеческие, животные и растительные, которые проходили здесь раньше и которые где-то в глубинах Времени идут здесь всегда. Коснетесь их, заговорите – и рассыплетесь, как лед на замерзшем озере, разбитый падучей звездой.
Клэй и Вилия кивнули. Потом охотник спохватился:
– А как же Приз? Вдруг он захнычет, закричит?
– Ребенка понесу я, – сказал Васташа. Охотник глянул на Вилию: та решительно замота ла головой.
– Верь ему, – сказал ей Клэй.
Васташа улыбнулся, когда женщина с неохотой протянула ему сына. Листвень прижал Приза к груди, и веки младенца тотчас смежил крепкий сон.
– Постойте, а Вуд? – забеспокоилась Вилия.
– Он знает, – заверил ее листвень.
Стоило им ступить на тропу, как отовсюду полился отчетливый гул: он нарастал и стихал, будто сам воздух пытался вспомнить позабытый мотив. Атмосфера сделалась мягкой и вязкой. Казалось, путники плывут сквозь плотный воздух. Откуда-то сверху налетел упругий ветер, приподняв подол Вилиного платья. Ткань не опадала и не хлопала, она просто застыла в воздухе, как нарисованная.
Свернув за первый поворот, они увидали те самые «создания», о которых говорил Васташа. Олени и лисицы, кролики и птицы, взошедшие на тропу, чтобы попасть в другой день, другой год или другой мир. Все они тихо светились в расплывчатых серебряных оболочках. Клэй подумал мельком, что их маленький отряд, должно быть, со стороны выглядит точно так же.
Они опять повернули вслед за изгибом тропы, и впереди показалась высокая фигура Эа. Проходя мимо, Странник из подлинного Вено повернул голову и улыбнулся. Охотнику отчаянно хотелось заговорить с ним, но он не забыл предостережение Васташи. Должно быть, Странник направлялся в Анамасобию, чтобы положить начало той истории, которая привела Клэя сюда.
Эа был лишь первым. Шагая по тропе, они встречали толпы людей, двигавшихся в обоих направлениях. Однажды Клэю почудилось, будто он узнал среди них татуировщика из племени молчунов, вернее Слова, хромающего куда-то по своим делам. Охотник хотел догнать старика и проверить, он ли это, но тут Васташа стал сворачивать с тропы, знаками призывая остальных следовать за собой.