KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » У Чэн-энь - Путешествие на Запад. ТОМ II

У Чэн-энь - Путешествие на Запад. ТОМ II

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн У Чэн-энь, "Путешествие на Запад. ТОМ II" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 144 145 146 147 148 Вперед
Перейти на страницу:

28

Бэйе – буддийские священные книги.

Буддийская троица, или три драгоценности буддизма. – Под тремя драгоценностями буддизма подразумеваются: Будда, его учение и монашество. Эти три драгоценности обожествлены и почитаются как божества.

29

Чиго, Довэнь, Цзэнчжан, Гуан-му – четыре небесных князя.

30

Пилу – особый головной убор буддийских монахов.

31

Комнаты или залы для созерцания у буддистов помещены в храме.

32

Дун-юэ – второе наименование священной горы Тай-шань, которая находится в провинции Шаньдун.

Вэнь-чан – пять звезд, составляющих часть Большой Медведицы.

Вэнь-чан дицзюнь – бог литературы, который, по преданию, живет на звездах.

33

Чжуннаньшань – другое название Куэньлуньских гор.

34

Сяо Хэ – земляк и сподвижник Лю Бана, основателя Ханьской династии (206 г. до н. э.– 220 г. н. э.), царствовавшего под девизом Гао-цзу (206–194 гг. до н. э.), Сяо Хэ помогал Лю Бану в устройстве государства. За свои заслуги был награжден большим уделом Цзань-хоу. Умер в 193 году до н. э.

35

Ли Ши-минь – имя Танского императора (627–650 гг.).

36

Чжэнь-гуань – название годов правления Ли Ши-мина.

37

Шань-цай лан – сын, по другим источникам – ученик Будды.

38

Суй-жэнь – имя легендарного правителя, который, по преданию, изобрел огонь.

39

Самади (санскр.) – высшее состояние экстаза, достигаемое посредством самосозерцания, после которого верующий переходит в другой мир или уничтожается огнем самади.

40

Юань шу-ми – государственный советник. Морская черепаха.

Гуй сян-гун – сановник Черепаха.

То чэн-сян – первый министр – Морская ящерица.

Бе цзун-жун – полководец Черепаха.

41

Нянь Вай-лан – сановник Сом.

42

Три перегородки – затылок, спинной хребет, крестцовая кость.

43

Син – восьмой из десяти циклических знаков «Небесные пни»; эти знаки в сочетании с двенадцатью циклическими знаками «Земных ветвей» образуют шестидесятилетний цикл исчисления времени.

Ю – десятый из двенадцати циклических знаков «Земные ветви».

44

Чжан Дао-лин. Основатель и глава даосской религии. Имеет также посмертное имя Чжан тянь-ши, что в переводе значит: «Небесный наставник Чжан».

45

Цзинь Чан-цзы – в переводе: «Золотой кузнечик». Одно из имен Трипитаки.

46

Фу-си – легендарный император (2852–2738 гг. до н. э.). По преданию, изобрел иероглифическую письменность, заимствовав ее с таинственных знаков, которые он якобы видел на панцире черепах; также изобрел способ приготовления пищи на огне.

47

Путо (от инд. Поттала).– Гора, известная также под наименованием Путошань, Путолоцзяшань, Лоцзяшань – местопребывание бодисатвы Гуаньинь.

48

Небесный князь с пагодой в руках – один из четырех небесных князей – князь Вайсравана.

49

Искоренение шести зол. – Шесть зол – это шесть источников ощущений: цвет, звук, запах, вкус, осязание и разум, приводящие душу к гибели.

50

Тай-суй (или Му-син)– Звезда. Название планеты Юпитер.

51

То-цзе – аллигатор, который нравственно совершенствует себя, стремясь обрести бессмертие.

52

Даодэцзин – философский труд, приписываемый Лао-цзы (VI в. до н. э.). Переведен на русский язык.

53

Хоу и Бо – вторая и третья степень феодальных дворянских титулов. Обычно переводятся как маркиз и граф.

54

Течашань – гора Железная вилка.

55

«Покупатель сам идет...» – то есть люди сами ищут своей гибели.

56

Лэй-инь – гора или храм Раскатов грома. Место пребывания Будды.

57

Бог Гуань – бог войны. Имеет различные наименования: Гуань-ди, Гуань-гун, Гуань-шэн, Гуань-лао-е и Гуань Фу-цзы. Под этими именами подразумевается один из героев романа «Троецарствие» – Гуань Юй, сподвижник Лю Бэя, который после смерти был канонизирован в святые.

«Слива Хуан-мэй...» – Здесь игра слов, основанная на том, что Хуан-мэй, или Ла-мэй, – поздняя слива, а Цин-мэй – ранняя. Имеются в виду старость и молодость.

58

У и Чу – названия древних царств.

59

«Нанькэ-цзи» – имеется в виду сочинение Танского писателя Ли Гун-цзо: «Нанькэ-цзи» – «Записки о стране Нанькэ», в которых описывается жизнь человека, ставшего правителем страны Нанькэ. Но поскольку такой страны вообще не существовало, то выражение «увидеть страну Нанькэ» употребляется метафорически, в смысле: сон, пустые мечты.

60

Ли – растение Марь белая. Род лебеды.

Назад 1 ... 144 145 146 147 148 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*