Грегори Киз - Терновый Король
Казио вернулся. Теперь на нем была белая сорочка и бордовые брюки. Его меч стоял у растущего рядом оливкового дерева, а сам он сидел на расстеленном на земле одеяле. Когда Энни его заметила, юноша как раз вытаскивал из корзины продукты – груши, сыр, хлеб и бутылку вина.
– На сей раз я принес еду, – не поворачивая к ней головы, спокойным тоном произнес он.
Энни заколебалась. Их разделяло достаточно большое расстояние, чтобы она успела убежать в случае, если он вздумает броситься за ней вслед. Ведь она ничего не знала об этом человеке, кроме того, что он вел себя, как высокомерный осел.
Тем не менее он исполнил ее просьбу – повернулся к ней спиной и не оборачивался. Недолго поразмыслив, Энни вышла из своего укрытия и направилась в сторону незнакомца.
– А вы настойчивы, – заметила она.
– А вы голодны, – сказал он, после чего встал и почтительно поклонился. – Вчера я не имел возможности надлежащим образом представиться. Поэтому позвольте сделать это сегодня. Меня зовут Казио Пачиомадио да Чиоваттио. Я буду вам очень обязан, если вы согласитесь ненадолго присоединиться к моему обществу.
Энни скривила губы.
– Как вы совершенно справедливо заметили, я в самом деле ужасно голодна.
– Тогда будьте так любезны, каснара Фиена, присаживайтесь рядом со мной.
– Если только вы пообещаете вести себя как настоящий джентльмен.
– Во всех отношениях.
Она присела на другой стороне одеяла. Теперь их разделяла только еда. Энни жадным взглядом окинула угощения.
– Пожалуйста, ешьте.
Взяв грушу, Энни алчно впилась в нее зубами. Та оказалась спелой и сладкой, и по губам девушки потек сок.
– Попробуйте ее вместе с сыром, – предложил Казио, наливая красного вина. – Это касо дакуава. Один из лучших сортов в районе.
Энни откусила кусочек сыра. Твердый, острый и пикантный, он весьма неплохо сочетался с грушей. После этого сделала глоток вина. Казио тоже присоединился к ней, но, в отличие от Энни, вкушал пищу гораздо спокойнее и медленнее.
– Спасибо, – поблагодарила его Энни, съев еще кусочек хлеба и выпив немного вина, которое уже достаточно подогрело ее мысли.
– Возможность видеть вас для меня превыше всякой благодарности, – ответил Казио.
– Выходит, никакой вы не бродяга, – с легким упреком в голосе сказала она.
Казио пожал плечами.
– Можно было бы с этим поспорить, но я предпочитаю никогда ничего не утверждать, а только предполагать.
– Тогда кто вы такой? Вы не пастух, судя по тому, что у вас меч. Может, странник?
– Что-то в этом роде.
– Значит, вы не из этих мест?
– Я из Авеллы.
Энни пропустила его последние слова мимо ушей, потому что не знала, где находится Авелла, да и не очень-то стремилась узнать.
– Вы приехали сюда на праздники? – спросила она.
– Пожалуй, можно сказать и так, – ответил он, – хотя до сих пор я не почувствовал никакого праздника.
– Но не забывайте. Я все еще обручена, – напомнила ему Энни.
– Да, я слышал. Но при данном стечении обстоятельств и после того, как вы узнаете меня лучше…
– Если вы будете разговаривать со мной подобным образом, я не перестану считать вас ослом.
– Стрела попала прямо сюда, – схватившись за грудь, воскликнул Казио. – В самое сердце.
Энни рассмеялась.
– У вас нет никакого сердца, Казио. Или, по крайней мере, его совсем не слышно. Мне кажется, прочие части вашего тела изъясняются гораздо выразительней.
– Думаете, за такой короткий срок вы успели хорошо меня узнать? Этот ваш жених… он лучше меня говорит?
– Несомненно. Он пишет восхитительные письма, а его речь льется, словно песня. – Энни запнулась. – Во всяком случае, так было раньше, когда он писал мне письма и говорил со мной.
– А говорил ли он вам когда-нибудь, что ваши волосы похожи на редкостный красный шафран? Видел ли он мириады самоцветов в ваших бездонных глазах? Знает ли он ваше дыхание так же хорошо, как свое? – Казио внезапно вперил в девушку столь пронзительный взгляд, что ей стало не по себе.
– Вы не имеете никакого права говорить такие вещи, – пробормотала Энни, ощутив приступ тупой боли.
Ведь она даже не помнила лица Родерика. Но все равно любила его. В этом она была уверена.
– Как долго вы с ним не виделись? – осведомился Казио.
– Почти два месяца.
– Вы уверены, что вы с ним до сих пор обручены?
– Что вы имеете в виду?
– Я хочу сказать, что если мужчина позволяет, чтобы его возлюбленную отправили в монастырь, который находится в тысяче лиг от ее дома, значит, он не слишком сильно к ней привязан.
– Вы… сейчас же возьмете свои слова обратно! – В ярости Энни встала на ноги, начисто позабыв, что выдуманное ею «обручение» было не более чем фантазией.
Родерик ни разу не обмолвился о замужестве. Она придумала историю с обручением, только чтобы оградить себя от внимания Казио.
– Я вовсе не хотел вас обидеть, – поспешил извиниться он. – Если я сказал что-то не то, не принимайте это близко к сердцу. Как вы сами заметили, иногда я веду себя, словно настоящий осел. Пожалуйста, простите меня. Не хотите выпить еще вина?
Вино уже и так подействовало на Энни, тем не менее она снова села на колени и, не спуская с Казио холодного взгляда, согласилась.
– У меня есть одна идея, – произнес Казио.
– Очевидно, какая-нибудь очередная дерзость.
– Но я же извинился, – слегка упрекнул ее он.
– Ну, ладно. Давайте свою идею.
– Насколько я понимаю, ваш возлюбленный вам ни разу сюда не писал. И понятно, почему. Ведь в монастыре не разрешается вести переписку.
– Он даже не знает, где я нахожусь. Но если бы знал, боюсь, мое письмо все равно до него не дошло бы.
– А вы знаете его почерк?
– Как свой собственный.
– Очень хорошо. – Казио оперся на локоть и уставился на свой бокал. – Вы напишете письмо и запечатаете его. Я же постараюсь доставить его вашему Родерику. А когда получу от него ответ, принесу его туда, куда вы скажете.
– Вы в самом деле готовы это сделать? Но почему?
– Если он, как вы говорите, любит вас, то напишет вам ответ. Если он в вас души не чает, то прискачет сюда на коне хотя бы ради того, чтобы вас повидать. Но если он о вас уже думать забыл, то не сделает ни того ни другого. И в таком случае у меня появится надежда.
Ошеломленная неожиданным предложением Казио, Энни поначалу растерялась, не зная, что и ответить. Однако, немного поразмыслив, углядела подвох.
– Если я соглашусь на ваши условия и доверю вам свое письмо, вы можете преспокойно присвоить моему избраннику ярлык неверности на одном том основании, что он не прислал мне ответа.
– Но я даю вам честное слово, что доставлю вам его письмо, какого бы содержания оно ни было. Клянусь именем моего отца и клинком, моим верным другом Каспатором.