KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Антон Орлов - Городская фэнтези 2010

Антон Орлов - Городская фэнтези 2010

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Антон Орлов, "Городская фэнтези 2010" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Больше.

— Видишь, больше пятнадцати — а не знаю. Ты вроде не по распределению сюда приехала.

— Нет. Просто жилплощадь поменяла.

— Ну, хоть не совсем память отшибло. И в отпуск ты никуда не ездишь, стало быть, родственников у тебя нет…

— В живых — нет. По крайней мере, я не слышала, чтоб кто-то остался.

Тема требовала выражения сочувствия. А сочувствие — трата душевных сил и времени. В наше время и то и другое расходовать нерационально, и Петрова предпочла свернуть разговор, удалившись к любимой «четверке», заброшенной за время моего изгнания. Я осталась за стойкой, перебирая карточки.

Серьезные намерения, как же! Только не матримониальные. В затененной стеклянной створке шкафа я видела то, на что избегала смотреть, — свое отражение. «Такие неуловимые, как бы нарочито стертые безглазые лица часто встречаются у людей Поволжья — под скучной невыразительной маской эти люди…»

Прервем цитату. Главное, что этот облик несопоставим с именем.

Когда пришел Кутырин, я сразу же сказала ему:

— Нехорошо, Александр Игоревич, расспрашивать о возрасте женщины. Не по-джентльменски.

Тон был легок, но он смутился. Даже, кажется, испугался. Что, в самом деле считал, что мне не передадут?

— Да я ничего дурного не имел в виду, Василиса Георгиевна…

Я поморщилась.

— Я думал, вы местная. Так хорошо знаете здешнюю историю, в подробностях. А вы, оказывется, тоже…

— Да, я приезжая. Но живу здесь давно.

— А говорят, Алтай — край сказочно красивый.

— Наверное. Не помню. Уехала и застряла здесь.

Не зря он крутился в отделе кадров.

— Почему?

— Потому что здесь много снега. Кстати, о сказочных красотах. Я почитала, что пишут о ваших огненных змеях. По-моему, все эти побасенки — просто выражение здравого народного смысла: чрезмерная скорбь по умершим губительна для здоровья. Но, конечно, авторы научных трудов таким простым объяснением не удовлетворяются. Они считают огненных змеев воплощением и символом мужского начала. Не случайно они женского пола не бывают, в отличие от всяческой другой нечисти.

— Вот уж от кого, а от вас примитивного феминизма не ожидал…

— Во-первых, не от меня, а от мифографов наших. А во-вторых, почему именно мне сие не позволено? Личиком не вышла?

— Ну, зачем же так?

— А я не обижаюсь. Знаю, что на Василису Прекрасную никак не тяну. Разве что на ту, что так и осталась лягушкой. К вопросу о специфике славянской мифологии: сюжет бродячий, но у всех народов заколдованная героиня в облике эстетическом пребывает, птицы чаще всего, лебедя — вот и Пушкин эту традицию усвоил. А в русской сказке она лягушка. Почему?

— По контрасту. Прекрасная царевна — и нечто скользкое, мокрое и холодное.

— Лирика! Ответ неверный. Русский фольклор, в отличие от европейского, дошел до нас в весьма архаичной форме. Лягушка, жаба, змея — первообраз божества-творца. Мать сущего, поднявшася из мировых вод.

— Потому что она — существо земноводное?

— Потому что яйцекладущее. Почему смерть Кощея заключена в яйце? Спросите у Василисы — лягушки или жабы.

— Вы хорошо, однако, изучили эту сказку.

— Потому что имя «Василиса» — насмешка надо мной, и пришлось научиться стильно и со вкусом отбрехиваться.

— Вы поэтому моих огненных змеев приняли близко к сердцу? Чувствуете их своими родственниками?

— Ох, опять я отвлеклась… Вы продвинулись в своих изысканиях, по библиотеке Алатырских?

— Не очень. Теперь я понял, почему никто не любит работать с картотекой. Этого списка нет в Сети? Я бы смотрел его по Интернету и не мешал вам.

— Конечно, это было бы удобнее… но каталога рода Алатырских в Сети пока нет. У нас огромное книжное собрание, а техникой нас оснастили всего лишь пять годков назад. Поэтому в первую очередь в Сеть забивают списки, которые пользуются наибольшим спросом. Чтобы как-то разгрестись, понадобится немало десятилетий… Так что полное представление о фонде дает лишь бумажная картотека. Ее почти сто лет вели — что вы хотите? И сейчас ведут.

— Я заметил, что в картотеке по Алатырским карточки заполнены одним почерком. Это ваш?

— Да. По-моему, я уже упоминала, что разбирала эти книги. Но я не работаю на компьютере. Стара стала и умом плоха…

— И последний вопрос — чтоб я от вас отстал. Кто такая Екатерина Балабанова? Даже смешно — хожу-хожу сюда, а почему библиотека Балабановская — не знаю.

— Это медиевистка девятнадцатого века. Нет, ничего общего с вашими интересами, вообще ничего по русскому фольклору — фольклор ее интересовал исключительно провансальский и бретонский. Всяческие мелюзины и корриганы. Она почти забыта, да и помнить особо не за что, но — местная уроженка, а при нынешней моде на возвращения к истокам лучшей кандидатуры на смену Крупской не нашлось.

На сем он меня оставил. Любопытная получилась беседа. Кажется, я заметила все крючки, которые он мне понакидал. Непонятно только, почему он спросил про нашу нынешнюю патронессу. Действительно решил поискать в том направлении? Или по старому доброму принципу «запоминается только последняя фраза»?

Когда меня заметало на остановке, подошла какая-то бабуся в облезлом оренбургском платке и спросила:

— Сколько время? Время у вас есть?

Особенность местного говора — слово «время» здесь зачастую употребляют вместо «часы».

— Нет, — отозвалась я. — Времени у меня нет.

Почти.

Дома было все как обычно — темно и тихо. Даже, пожалуй, тише и темнее. Абдулмуратовна — та несла свой пост на кухне, а вот вдова Ладная повезла, как выяснилось, свою дочь-эпилептичку на богомолье в Сараклыч. Так что нынче ударов головой об стенку ждать не следовало. Не тревожа Абдулмуратовну, я прошла к себе в комнату. Свет от фонаря над ювелирным магазином пробивался сквозь шторы, дрожа, перебегал по стенам, но я знала, что не увижу там самого ненавистного на свете — своего отражения.

«…под скучной неопределенной маской эти люди ловко скрывают свой хитрый ум, здравый смысл и странную, ничем не объяснимую жестокость».

Конец цитаты. Впрочем, кое в чем буревестник революции ошибся…

Кутырин приходил еще раз. Разговор был сумбурный, весь из обиняков. О своей книге он больше не вспоминал.

— А почему вы не любите, когда вас называют по имени?

И это библиотечные девки ему натрепали…

— Я уже говорила — оно мне не подходит. И не выношу, когда его искажают.

— Но в наше время так легко сменить имя. Или укоротить. Из Василисы сделать Алису. Почти то же самое. Кстати, знаете, как назывался первый вариант книги, которую Кэрролл написал по возвращении из России? «Приключения Алисы под землей».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*